Дафинка Станева, Прострелянная душа, с болгарского

 (Моим завистникам)

Мне душу прострелили снова 
С неистовым вы наслажденьем.
Была я к бою не готова –
К свинцу и выстрелам ружейным.

Я до сих пор не научилась
С моих небес слетать до вас,
А вы, как стая псов, вцепились
В мой светлый  мир, в который раз…

Как чётко вы за мной  следите,
Взяв на прицел мои мечты.
Престиж, экзотика!  Смотрите: 
Трофей ваш – символ чистоты.

Наш поединок будет длиться:
Я – ближе к небу, вы – к земле.
Сгорю я в огненном зените, 
Вы не заплачете по мне.

Сложу я крылья тихо, кротко, 
Полынью холмик зарастёт,
Поднимут близкие по стопке,
Кто был любим, слезу прольёт…

Но не простите вы, сердца убогие,
Мне и последний «праздник» этот.
И дух мой устремится к Богу,
Молясь...  о вас - о тех, кто целился в поэта.
   


     Авторизованный перевод с Ирины Трушиной
 
 

Простреляна душа
(на моите завистници)


Душата ми простреляхте отново
С наслада и с неистова омраза.
От вашето несвършващо олово
Така и не привикнах да се пазя.

Да се снишавам с вас не се научих –
Привличаха ме висините светли.
А вие като подивели кучета
Разкъсвахте от завист и небето.

Държахте ме внимателно на прицел –
Дано да ми улучите мечтите.
Че да застреляш снежнобяла птица,
Престижно е – дори е екзотчно!

И тъй: двубоят ни ще продължава.
Аз – на небето, вие – на земята.
Ще изгоря във своята жарава,
Докато вие лихвите пресмятате.

В земята родна кротко ще се свия,
Ще израсте от мене стрък пелинов.
Мъже, обичани от мен, ще пият
През едри сълзи гъстото ми вино.

Дори ако в сърцата си убоги
Завидите на празника ми сетен,
За вас душата ми ще моли Бога –
Които всеки ден убивахте поети!


Рецензии