Мастер. Оскар Уайльд Переложение
The Master
Now when the darkness came over the earth Joseph of Arimathea,
having lighted a torch of pinewood, passed down from the hill into
the valley. For he had business in his own home.
And kneeling on the flint stones of the Valley of Desolation he saw
a young man who was naked and weeping. His hair was the colour of
honey, and his body was as a white flower, but he had wounded his
body with thorns and on his hair had he set ashes as a crown.
And he who had great possessions said to the young man who was
naked and weeping, 'I do not wonder that your sorrow is so great,
for surely He was a just man.'
And the young man answered, 'It is not for Him that I am weeping,
but for myself. I too have changed water into wine, and I have
healed the leper and given sight to the blind. I have walked upon
the waters, and from the dwellers in the tombs I have cast out
devils. I have fed the hungry in the desert where there was no
food, and I have raised the dead from their narrow houses, and at
my bidding, and before a great multitude, of people, a barren fig-
tree withered away. All things that this man has done I have done
also. And yet they have not crucified me.'
...
Мастер
(Оскар Уайльд)
Теперь...
(когда по всей земле...!) Иосифа Аримафейского...
Ступила тьма...
Зажегся! Факел!!
(соснового...) Зажёгся! Леса...
... передавая. Свет (с холмов...
В долину.
...
... в то. Время... как. Иосиф...!
(вёл дело...) В собственном... дому.
Вдруг!
На коленях...
(на кремнёвых кАмнях...
... долины. Запустения. Увидел! (молодого человека...
Был наг.
... и. Плакал.
Он.
... а волосы. Его... светились (цвета мёда...
(а его тело...) Белым...!
Как... цветок. Но... ранили его шипами!
... и. В волосах (как будто...
... пепел и. Венец.
... и. Тот...
(владеющий имением...) Сказал:
... тому. Чьи плечи. Были... голы (и в слезах...
"Не удивлюсь! Величию. Печали...!!
Печаль... настолько. Велика. Воистину!
Он... праведным был. Человеком..."
И человек ответил: "Не... для Него!
(что плАчу...) Для... себя.
Я тоже. Воду... превратил в вино (и исцелил я прокаженного...
И... зрение (вернул...) Слепым. Я тоже.
... и. По воде! Ходил.
... от. Обитателей могил. Отверг же! Дьявола.
Кормил голодных я... в пустыне (где не было совсем еды...
(и воскрешал я мертвых из гробов...) И гнал торги.
... пред. Многочисленным... народом!
И фиговое дерево... по Слову!
Бесплодным стало... и засохло.
... и всё. Что сделал. Этот Человек... я сделал. Также.
...
И все же... не распяли. Здесь... меня.
31.05.14г
Свидетельство о публикации №114053100109