Светлана Сорокина Слезинки Сълзички

„СЛЕЗИНКИ”
Светлана Анатольевна Сорокина
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


СЪЛЗИЧКИ

Ах, сълзички ведри, на лицето нежен плод...
Ледени висулки капеха пред слънчев вход...
Напоиха и в живот се преродиха,
и сълзички радостни там се появиха!


Ударения
СЪЛЗИЧКИ

А́х, сълзи́чки ве́дри, на лице́то не́жен пло́д...
Ле́дени вису́лки ка́пеха пред слъ́нчев вхо́д...
Напои́ха и в живо́т се прероди́ха,
и сълзи́чки ра́достни та́м се появи́ха!

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Светлана Сорокина
СЛЕЗИНКИ

Ой, слезинки радости застыли на лице...
А сосульки капали на солнечном крыльце...
Напоили землю, в жизнь переродились, 
Обернулись слёзками, что от счастья лились!

http://www.stihi.ru/2012/03/07/10949




---------------
Руската поетеса Светлана Сорокина (Светлана Анатольевна Сорокина) живее в гр. Санкт Петербург. Пише поезия, занимава се с музика.
(Няма други данни.)


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →