Дебра Спенсер. Познавая близость

( пер. с англ.)

Пытаемся быть незаметными, стоя в темном
проходе у входной двери. Его руки спереди у меня
под блузкой и тянутся вверх. Мои забрались к нему
в джинсы сзади, спускаясь вниз. Сходим с ума от
прикосновений к коже другого, теплой и бархатной коже.
Языки наши спрятались во рту друг у друга,
там, где им и место, дома наконец. Сначала


надеемся, что моя мама нас не замечает, потом нам
уже все равно, забываем о ней. Внезапно она чем-то
шумит, как в игре, чтобы привлечь внимание и говорит:
«Эй вы! А ну прекратите!» И мы достаем руки так, чтобы
ей было видно. Хотя губы остаются прижаты к губам,
и когда она уже не смотрит на нас, руки возвращаются
под одежду к другому.  Мы могли бы


уйти туда, где нас не видно, но мы ведь послушные дети
из хороших семей и стараемся получить как можно больше
незаметной ласки, пока мои родители всего в метре от нас
наблюдают, как другие целуются на экране ТВ. Мои мама
и папа, которые когда-то занимались тем же, чем мы сейчас.
Об этом не надо догадываться, мы знаем наверняка.    
 

as from "Good Poems for Hard Times",by Garrison Keillor(c),Viking(c)2005, p.199


Рецензии