Альманах Мама. Лучшие стихи о матери. Задание
УСЛОВИЯ РАЗМЕЩЕНИЯ ВАШИХ СТИХОВ В АЛЬМАНАХЕ:
Дорогие поэты!
До 20 ноября 2014 г. в рецензии к данной публикации
напишите свои имя, фамилию,
дайте ссылку на Вашу страницу в "СТИХИ.РУ" и ссылки на 1-3 Ваших лучших стихотворения.
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ В РЕЦЕНЗИИ ТЕКСТЫ. ДАВАЙТЕ ТОЛЬКО ССЫЛКИ!!!
ИНОСТРАННЫЕ ПОЭТЫ ДОЛЖНЫ ВЫСТАВЛЯТЬ СВОИ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ТОЛЬКО
С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.
Жюри разместит лучшие произведения в альманахе.
ЛУЧШИЕ ИЗ НИХ БУДУТ ПЕРЕВЕДЕНЫ НА БОЛГАРСКИЙ И ДРУГИЕ СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ!
ВНИМАНИЕ!!!
Составители альманаха оставляют за собой право публиковать в альманахе стихи авторов, разместивших свои работы для открытого доступа читателей на сайте СТИХИ.РУ, не нарушая их прав и давая ссылки на эти работы.
ПРИМЕЧАНИЕ.
В порядке исключения жюри принимает на рассмотрение
и прозаические произведения.
Рассказы, эссе и статьи мы полностью
не публикуем. Даём только ссылки на них.
АЛЬМАНАХ "СВЯТАЯ РУСЬ"
http://www.stihi.ru/2014/05/28/3905
АЛЬМАНАХ "КОЛЫБЕЛЬНЫЕ"
http://www.stihi.ru/2014/05/28/8701
АЛЬМАНАХ "ВРЕМЕНА ГОДА" ЗАДАНИЯ
http://www.stihi.ru/2014/05/28/2679
АЛЬМАНАХ "МАМА" Лучшие стихи о матери.
http://www.stihi.ru/2014/05/28/1055
СЛЕДИТЕ ЗА ПУБЛИКАЦИЕЙ НОВЫХ ЗАДАНИЙ!!!
ВАШЕМУ ВНИМАНИЮ В БЛИЖАЙШЕЕ ВРЕМЯ
БУДУТ ПРЕДСТАВЛЕНЫ И ДРУГИЕ КОНКУРСЫ И АЛЬМАНАХИ
АЛЬМАНАХИ. ВЕСНА 2014 - для ознакомления.
http://www.stihi.ru/2014/05/27/6861
Иллюстрация
художника Александра Маранова
О художнике:
http://www.stihi.ru/2014/01/12/1426
Стихотворение Йордана Кирева о матери
"Мольба о прощении"( перевод Ольги Мальцевой-Арзиани):
ПРОШКА
Йордан Кирев.
Потрепва светлината бледа
и тъжна музика звучи.
Към мен отсреща милно гледат
тез мамини добри очи.
Като мирянин в Божи храм,
смирен пред мама коленичил,
синовна клетв да и дам,
че винаги съм я обичал.
Далече по чужбина бях.
По роден дом копня душата.
С товара днес на този грях,
за прошка моля, майко свята!
Простила моята вина,
отсреща мама се усмихна.
В миг храма грейна светлина
и болката във мен утихна!...
2004г.
МОЛЬБА О ПРОЩЕНИИ (МАМА)
Авторизированный перевод с болгарского
Ольги Мальцевой-Арзиани
Трепещет чуть заметный свет
и плачет скрипка вдлеке.
Дороже мамы в мире нет,
я приложусь к ее руке.
Ее глаза навстречу мне
бросают добрый, нежный взгяд.
Я на колени встал пред ней
как много лет тому назад.
Скитался по чужбине я,
по Родине я тосковал.
Прости, родимая, меня,
порой свой дом я забывал.
Как пред иконой, пред тобой
даю сыновью клятву я,
что, разделен с тобой судьбой,
всегда, везде любил тебя.
И ты простила мне мой грех,
уходит от меня вина.
Я слышу материнский смех,
а скрипка больше не слышна.
Свидетельство о публикации №114052801055
Лермонтов через 200 лет."И была песня..." http://www.stihi.ru/2014/10/16/4733
Лермонтов. Цикл стихотворений
http://www.stihi.ru/2014/05/22/10116
Екатерина Козырева 16.10.2014 14:25 Заявить о нарушении
С уважением, Екатерина Козырева
Екатерина Козырева 16.10.2014 14:27 Заявить о нарушении