Всегда ты

Эквиритмичный перевод текста музыкальной композиции “Always You” (Всегда ты) известной индонезийской певицы Ангун (Anggun), в совместном исполнении с германской группой Шиллер (Shiller).
Прослушать её (композицию) можно здесь:
http:///www.youtube.com/watch?v=EcreQxcrvzU
или здесь:
http:///www.youtube.com/watch?v=VgQoRE9RkIo

«Всегда ты»

Из опустевшего рая
некуда деться.
Память с лица я стираю,
с пальцев, из сердца.
Прочь улетаю с рассветом
вслед за закатом,
только напрасно всё это -
в мыслях всегда ты.

Что суждено, то случится -
сердце открыто.
Всё отдала по крупицам,
кроме молитвы.
Но без тебя не согреться,
нет мне покоя,
стынет бездомное сердце,
как неживое.

Держит меня паутина
воспоминаний,
необъяснимы   причины
ссор между нами –
я так старалась быть лучшей,
чьей-то наградой,
зря я растратила душу
там, где не надо.

Верю – затянется рана,
время поможет.
Кто-то окажется рядом,
очень похожий,
будто ниспосланный Богом,
но виновата
память моя – недотрога,
в ней навсегда ты.


Рецензии
Ещё раз прочитал (пропел) твой стих под музыку!
Идеально и впечатлительно, музыкальные эмоции очень совпадают с ритмикой и содержанием стихов!
Ничего, что так поздно отреагировал?...

Мыкола Питерский   05.05.2015 21:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Николай, за пение, за сладкие слова, за то, что отреагировали, а сроки для реагирования, кажется, никем не установлены. И вообще, как говорится, лучше поздно, чем никому.

Тамара Гаврилова 5   06.05.2015 00:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.