Димчо Дебелянов. Пiсня
ПІСНЯ
Переклад з болгарської Любові Цай
Над мріями світлими змора завчасна
простерла похмуре крило.
Болить мені серце – зоря моя ясна
вже згасла, усе відійшло.
Печаль моя в тому, що росам краплистим
не впасти на трави сумні,
і пісня вже мертва, і голосом чистим
тепер не співати мені.
***
Оригінал:
Димчо Дебелянов
ПЕСЕН
Над мойте копнежи умората ранна
крила безотрадни простря.
Скърбя за зората, тъй дълго желанна,
която тъй скоро умря.
Скърбя за росата, която изсъхна
над болни и бледи листа,
за първата песен, която издъхна
на глухо мъртвило в пастта.
На фото Димчо Дебелянов, София, 1904.
Свидетельство о публикации №114052500319