Лина Костенко. Настанет день с обильными плодами
НАСТАНЕ ДЕНЬ, ОБТЯЖЕНИЙ ПЛОДАМИ
(Настанет день, нагруженный плодами)
Лина Костенко, Украина
Текст на украинском языке взят на
* * *
Настане день, обтяжений плодами.
Не страшно їм ні слави, ні хули
Мої суцвіття, биті холодами,
Ви добру пам'ять все – таки дали.
І то нічого – що чигали круки,
Що промайнуло так багато літ.
З такого болю і з такої муки
Душа не створить бутафорський плід
Перевод с украинского языка: Инесса Соколова
* * *
Настанет день с обильными плодами.
Но не страшна им слава и хула.
Соцветья закалялись холодами,
подарком - память, добрые слова.
Бывало, вороньё подстерегало,
за много лет забылось средь забот.
Душа при муках и когда страдает,
создать не может бутафорский плод.
Свидетельство о публикации №114052302992
Поздравляю Вас!
Нила Волкова 21.04.2017 13:42 Заявить о нарушении
Соколова Инесса 21.04.2017 13:48 Заявить о нарушении
Но перевести поэзию Лины Васильевны точно - это невероятно! У нее столько неологизмов! Их не найдешь ни в одном словаре...
С уважением
Нила Волкова 21.04.2017 13:57 Заявить о нарушении
Нила Волкова 21.04.2017 21:24 Заявить о нарушении