Перевод Псалом Давида132

  П с а л о м  Д а в и д а
         
    Тарас Шевченко

 Чи э що краще , лучче в свiтi?
 Як укупi жити,
 З братом добрим добро певне
 Познать не дiлити?
 Яко мiро добровонне
 З голови честноi
 На бороду Ааронню
 Спадаэ  росою
 I на шитii гори
 Высокоii ciонськii
 Спадають i творять
 Добро тварям земнородним,
 I ЗемлI ,i людям,-
 Отак братiв благих своiх
 Господь не забуде:
 Воцариться в дому тихих
 У сем i  тiй великiй,
 I пошле iм добру долю
 От вiка до вiка.
       ***
   П с а л о м
  Д а в и д а  132

  Евлалия Людмила Бодня.
 
 Что может быть краше на свете,
 Чем жить сейчас с братьями в дружбе
 Знать в радости  добрые вести,
 Как в росах ,их чистым душам?
 Брат с братом быть добрыми всюду,
 Ничто не делить родным людям.

 Пусть в ризах их светлые мысли
 В свет истин, к горней той выси
 Восходят- к вершинам Сиона,
 Чтоб благость познать им уж снова:
 Всем тварям ,живым земнородным,
 Людям и землям их плодородным.
 
 В дом тихий вернётся с семьёй
 От века до века желанный  покой.
 Добро воссияет , как знати,
 Лить будет мирро благодати
 День светлый на мир благородный-
 Любовь воцарится в  народе.
 


Рецензии