М. Ю. Лермонтов Ахвар
(перевод на лезгинский язык)
Дагъустандин дере, зегьем нисинин;
Алк1анвай зун чилел гуьллеваз хура;
Гум ийизмай чанда хере лап дерин,
Хкатзавай ивидин авазвай фура.
Текдиз алай зун дередин къумадал;
Кьуд пад кьунвай экъис хьанвай рагари,
Рагъ ялав тир гьардан хъипи жагъадал,
Кузвай зуни-тухвай к1еви ахвари.
Акуна заз рап-рапзавай экверив,
Нянин межлис зи играми маканда.
Гуьзел рушар безетмишай цуькверив
Закай рахаз шадвилелд и макъамда.
Экеч1 тийиз шад суьгьбетдик, текъвез гьяз
Фикиррик кваз ацукьнавай са суна,
Сефилзавай,на лугьуди са пис няс
Хиялари лап яргъариз тухвана.
Двгъви дере карагзавай сунадиз,
Мийит вичин танишдин а дереда;
Гум ийизмай хир акваз квай сузадик,
Лахта жезвай иви кьвезмай дегьнедай.
СОН
В полдневный жар в долине Дагестана
С свинцом в груди лежал недвижим я;
Глубокая еще дымилась рана,
По капле кровь точилася моя.
Лежал один я на песке долины;
Уступы скал теснилися кругом,
И солнце жгло их желтые вершины
И жгло меня — но спал я мертвым сном.
И снился мне сияющий огнями
Вечерний пир в родимой стороне.
Меж юных жен, увенчанных цветами,
Шел разговор веселый обо мне.
Но в разговор веселый не вступая,
Сидела там задумчиво одна,
И в грустный сон душа ее младая
Бог знает чем была погружена;
И снилась ей долина Дагестана;
Знакомый труп лежал в долине той;
В его груди дымясь чернела рана,
И кровь лилась хладеющей струёй.
Свидетельство о публикации №114052102568
Герейхан 29.09.2024 01:02 Заявить о нарушении