Макс Герман-Найсе. Мой дух сгорел дотла
уносит прочь листву холодный ветер.
Теперь я знаю: вечный мой покой –
лишённый темноты осенний вечер.
Мой бог давно забыл к заблудшим путь,
не молвит утешительного слова.
Мой дух сгорел дотла. В могилу-грудь
врывается осенний ветер снова.
Зачем мне день постылый причинён?
Улыбку пагоды глазеющей умерьте!
Мой дух сгорел дотла. Везёт Харон
сквозь листопад меня к неспящей смерти.
< 1916 >
MAX HERRMANN – NEISSE. Mein Herz ist leergebrannt
Mein Herz ist leergebrannt. - Den Herbstwind treibt
trostlose Sehnsucht durch die welken Wege. -
Jetzt wei; ich, dass auch mir kein Dunkel bleibt,
wohin zu ewigem Schlaf mein Haupt ich lege.
Ich hoere meinen Gott nicht mehr: er hebt
aus seinem Wald kein Wort zu mir hernieder.
Mein Herz ist leergebrannt. Der Herbstwind graebt
mit hohlen H;nden in sein Grab sich wieder.
Wozu wird mir noch Tag an Tag getan?
Was glotzt der N;chte glaeserne Pagode?
Mein Herz ist leergebrannt. Und Charons Kahn
traegt mich durch welkes Laub zu wachem Tode.
Свидетельство о публикации №114052002415