Рецензия-01 для Рады Антре
Рада Антре
она будит его
и вопит испуганно:
Игорь! там паук, паук!
убей его! Тапком!
чуть сутулится,
забираясь на ближайшую табуретку
его майка
складочками струится
по её бедрам.
он медленно потягивается,
улыбается.
по утрам
она кажется ему
особенно милой.
-----------------------------------------------
РЕЦЕНЗИЯ
(Гарри Питерский)
Завязывай околесицу кропать, Рада! Потому как если это назвать стихами, то с сохранением такого набора слов и "рифмой" тяжеловато на нормальный лад, именно в стихах, твои творения переводить, дабы суть в стихотворной форме была понятна и рифма имела место быть! В чистом виде проза в один абзац!!!
Она будит его и вопит испуганно: - “Игорь! Там паук, паук! Убей его! Тапком!”
Чуть сутулится, забираясь на ближайшую табуретку. Его майка складочками струится по её бёдрам. Он медленно потягивается, улыбается. По утрам она кажется ему особенно милой.
Перевод - интерпретация
Воскресенье. Неделя закончилась.
За окном утро раннее тянется.
Только ей всё не спится, дурочке,
С табуретки на стены пялится.
А по бёдрам её, словно юбочка,
Заструилась его майка складками.
Скучно. Грустно. Озябла дурочка,
Озадаченная загадками.
Что придумать такого правдивого,
Чтобы Игоря с койки поднять?
И забравшись на тубарь, ссутулившись,
Принялась и вопить, и орать!
Там паук, там паук огромаднейший!
Ты убей его тапком, убей!
Игорь медленно, сонно потягиваясь,
Улыбается ласково ей.
Она кажется миленькой дурочкой
И особенно - по утрам.
К ней он будет всегда снисходителен
И дарить ей любовь по ночам.
(Гарри Питерский)
Свидетельство о публикации №114052001223