От шхеры хера до греха...
гладкошёрстное пальтишко,
лапу в беленький чулок,
ходит в красный уголок.
Старомодно любит кисок,
жёлтый составляет список
на гардинах цвета беж,
ранним утром, бодр и свеж
нежной свежестью младенца,
распускает полотенце,
когть терзает волокно,
щебет, взрезавши окно,
щекоча котовы ушки,
утверждает, что пеструшки,
поклохтав, яиц снесли
для ватрушек, “Брысь!” кислит,
“Кис!” приемлемей, но реже,
на доске хозяин режет
(в третьем, видимо, лице)
некрологи, о яйце
aut bene, кто же против,
мы, приткнув к своей субботе
с помидорами омлет,
делим горе и рулет.
Амулет в зубах у Тишки
просто хвостик бывшей мышки,
льёт за плинтусом вдовец
влагу, солью поставец
огорошен изобильно,
старомодно имя Вильно,
грянул тридевятый год,
негодяй загадил го,
не умея сшить промашки,
кое-как освоив шашки,
замахнувшись на гамбит,
обнаружив, что убит
дух Литвы не до омеги,
прибедняясь, раут пегий
для Европы в три руки
затевая, гнул крюки,
наточив о камень грубый
лесоруба зуб и губы,
зоб тирольский взяв взаймы,
йодлем въедливым умы
помутив, сместив границы,
осмелев, обив бойницы
не тафтою, кирпичом,
начал думать ни о чём.
Альфред Йодль, обвив пенькою
путь к забвенью и покою,
дряхлый сфинктер отворя,
брызнул, новая заря,
путь торя богатырезвым,
очертила светом трезвым
тридентичных головы
и помол молвы, увы,
обделяя жёлоб древний,
спёкся мировой деревней,
объявляя сферу шхер
зоной морга и мегер.
Соловей Генштаба щёлкал,
ложь текла нежнее шёлка
и воздушнее безе,
ехал зяблик на козе,
Тишка спал, сирены плыли,
в осовенье плотной пыли
вставив риски и штрихи
бурорусской чепухи;
лязгал трак, стократно воры
обирали сталь опоры,
кровь лилась, воде грозя
обнулением “Нельзя!”
Всё позволено, чего там
придираться к патриотам,
для любви чужих границ
не бывает, блеск зарниц,
писк юниц, описки пьяниц,
совращённый чужестранец
просто лыко в торф строфы
и фрустрацию Уфы.
Уф, устал я, Ост для Веста
не весталка, не невеста,
но инцеста грязь и кровь,
морок, крошево, морковь
у свекрови между лядвий,
пей Ядвига, яд, наяд Вий
не обрядом ввергнет в шлюз.
Coup de grace. Туше. Аншлюс.
Soundtrack: V. Ashkenazy, Beethoven, Piano Sonata No.14 in cis-moll, Op.27 No.2, “Moonlight” – III. Presto agitato.
Свидетельство о публикации №114051909810