Украдкой из-за шторы ночь догонит... 19. 05. 14

Перевод.

***
Украдкой из-за шторы ночь догонит
Твоих волос оттенок золотой.
Я лишь хочу держать твои ладони
И наполняться миром, тишиной.

Душа растет и разбивает камнем
На тысячу осколков всю печаль.
Её причал зарёю нарумянен,
И волны вечно гладят тот причал.



Rainer Maria Rilke

***
Die Nacht holt heimlich durch des Vorhangs Falten
aus Deinem Haar verge;nen Sonnenschein.
Schau, ich will nichts, als Deine H;nde halten
und still und gut und voller Frieden sein.

Da w;chst die Seele mir, bis sie in Scherben
den Alltag sprengt; sie wird so wunderweit:
an ihren morgenroten Molen sterben
die ersten Wellen der Unendlichkeit.

19.05.14


Рецензии