Луна и шляпа
Окаменевшая мечта,
ночлегом края
обреза лезвия катА-
нa* самурая.
2
Морщина глади рукоЯ-
ти – долг и воля
ладони, смежившей объЯ-
тья пальцев боя.
3
Луна и шляпа – сёстры «О»-
каёмом ямы,
влекущей лодочника в ло-
но Нила дамы.
4
Небо упало на руку мне,
морем матрОско-матрасной обочины.
Чинно чиню я в его глубине
нЕвода водно-проточные вотчины.
5
Гроз озёра взирают с края
птичьего грая*.
Гравий греет с горой играя
гривою мая.
6
Поцелуй меня, Луна –
средоточием
шарма терпкого вина,
нежнонОчия*.
7
Нас, только двое, в этом мире,
нас двое: лишь она и я –
всё повторяет тень моя.
8
Я, нос ношу.
О, ноша!
Несносно!
Сон.
******
*катАна – (яп.) двуручный изогнутый японский меч длиной 95—105см. Наряду с коротким мечом вакидзаси входил в комплект вооружения самураев.
*вОтчина – (устар.) родовое наследственное земельное владение на Руси до 18 века.
*грай – (устар.) вороний крик стаей.
*нежнонОчие – (неолог.) нежность + ночь.
******
Иллюстрация: Sylverdali
Свидетельство о публикации №114051704653