Луна и шляпа

                1

               Окаменевшая мечта,
                ночлегом края
              обреза лезвия катА-
                нa* самурая.

                2

             Морщина глади рукоЯ-
                ти – долг и воля
          ладони, смежившей объЯ-
                тья пальцев боя.

                3

        Луна и шляпа – сёстры «О»-
                каёмом ямы,
          влекущей лодочника в ло-
                но Нила дамы.
 
                4

          Небо упало на руку мне,
морем матрОско-матрасной обочины.
      Чинно чиню я в его глубине
  нЕвода водно-проточные вотчины.

                5

         Гроз озёра взирают с края
                птичьего грая*.
        Гравий греет с горой играя
                гривою мая.

                6

              Поцелуй меня, Луна –
                средоточием
              шарма терпкого вина,
                нежнонОчия*.

                7

        Нас, только двое, в этом мире,
             нас двое: лишь она и я –
             всё повторяет тень моя.
 
                8

                Я, нос ношу.
                О, ноша!
                Несносно!
                Сон.



******
*катАна – (яп.) двуручный изогнутый японский меч  длиной 95—105см. Наряду с коротким мечом вакидзаси входил в комплект вооружения самураев.
*вОтчина – (устар.) родовое наследственное земельное владение на Руси до 18 века.
*грай – (устар.) вороний крик стаей.
*нежнонОчие – (неолог.) нежность + ночь.



******
Иллюстрация: Sylverdali


Рецензии