Римские фонтаны-Р. М. Рильке

Римские фонтаны

Две чаши. В круге, над одной другая,
Из мрамора, какому сотни лет,
И из воды, которая, стекая
К воде внизу, в ней оставляет след;

И шепчет что-то ждущей и молчащей,
И словно тайну доверяет ей,
Даруя небо за зеленой чащей,
Как незнакомца в темноте ветвей.

Спокойная сама в красивой чаше
Разлившись без тоски, из круга в круг,
Лишь иногда во сне забывшись вдруг,

Роняет капли по оправе мшистой…
В последнем отраженьи тихий друг,
Дарует переход в улыбке чистой.
(1906)


Roemische Fontaene

Zwei Becken, eins das andre uebersteigend
aus einem alten runden Marmorrand,
und aus dem oberen Wasser leis sich neigend
zum Wasser, welches unten wartend stand,

dem leise redenden entgegenschweigend
und heimlich, gleichsam in der hohlen Hand,
ihm Himmel hinter Gr;n und Dunkel zeigend
wie einen unbekannten Gegenstand;

sich selber ruhig in der sch;nen Schale
verbreitend ohne Heimweh, Kreis aus Kreis,
nur manchmal traeumerisch und tropfenweis

sich niederlassend an den Moosbehaengen
zum letzten Spiegel, der sein Becken leis
von unten laecheln macht mit Uebergaengen.
(1906)

***
фотография из интернета


Рецензии
Очень красивый перевод получился!
Галина, рада Вашему возвращению))

Муштакова Татьяна   17.05.2014 18:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Танюша!

Галина Бройер   28.05.2014 22:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.