Бесплатный таксофон

            "С 1 мая  2014 года жители и гости Украины смогут осуществлять бесплатные звонки на местные фиксированные номера абонентов с около 8 тысяч универсальных таксофонов компании Укртелеком.

Как социально ответственная компания, Укртелеком  прежде всего заботится о пользователях своих услуг и  стремится сделать их более доступными для клиентов, создавая абонентам уникальные возможности для общения. Оператор осознает социальную важность фиксированной телефонии для населения страны, поэтому делает все возможное, чтобы услуга была еще более удобной и  доступной  для абонентов. Так как звонок на местные фиксированные номера будет предоставляется на бесплатной основе, то нет необходимости в использовании таксофонных карточек для осуществления данных звонков."
                http://ru.ukrtelecom.ua/presscenter/news?id=121607


          ***
Да это коммунизм, ребята!
Бесплатным стал вдруг таксофон,
Звони по городу бесплатно -
Ни карточку и ни жетон

Теперь приобретать не нужно!
С ума капиталист сошёл?
Звонить бесплатно? Тихий ужас,
Но всё равно мобильник гол

Забил в ворота таксофону -
Отвыкли с улицы звонить,
Не пьёт народ одеколону,
Как раньше, в ателье пошить

Никто материю не носит
И сыплют голуби г....
На ящик "Почта", а колосья
Пожухли на рубле давно -

Советском, жёлтом, как пшеница -
Её хватало всем в стране!
Бесплатный таксофон, как птица,
Торчит печально на стене...


Рецензии
Таксофон - это какая-никакая, но всё же техника-наука! Хоть это и не смартфон, не ноутбук, не компьютер...
Олег! Мне не понравилось то, как общается Евгений Туганов. Вот. Я с первоначальной страницы писал ему рецензию. На стих, якобы научный... Стих его - с упоминанием Ньютона...
http://www.stihi.ru/rec.html?2016/07/11/549
А он отреагировал - как-то бездушно.
...
Ты любишь науку? Как тебе: научное стихотворение. Я его привёл Туганову, но он это стихотворение не понял, да и понимает ли он, с его гуманитарным образованием, что-то в математике, физике, химии, биологии? А в астрономии, кстати? К слову.
...
Стихотворение имеется в книге В. Зенгера "Принципы структурной организации нуклеиновых кислот".
Хотя рифмовка в русском переводе - на редкость халтурная, сделанная неким А. Париным - совершенно аляповато, тяп-ляп, на скорую руку!
Я англоязычную версию этого стихотворения - не читал. Может, она и лучше. А может, и нет.
Стихотворная версия книги Дж. Уотсона «Двойная спираль»
...
Слушай песню, как спиральный,
Скрученный, двойной, хиральный
Комплекс был открыт. Конструкции
После тщательной дедукции
Дали жизнь. Со всех сторон: «О!
Правду, правду!» - исступленно
Люд кричал. Строчил в скрижаль
Автор хохму про спираль -
Как из Кембриджа милашка
Мир научный кверх тормашками
И вверх дном перевернула вмиг,
Как не снилось никому. Возник-
ла повесть эта, как структура
Родилась и почему ра-
згадать загадку гена
Смог ученый вдохновенно.
Предсказание без мистики
Лучше всякой беллетристики.
В рамках ветреного стиля
Тайны сами в руки плыли-
Так и было. Оснований
Пары яснились в тумане,
Всем помехам вопреки.
Мановением руки
Пары он открыл - и сходу
Связь посредством водорода.
Взрыв, снискав аплодисменты,
Все затмил эксперименты.
Как его ни ставь высоко,
В химии он не был дока,
Но прочел - не ставь в вину! -
Книгу Полинга - одну
Оснований взял модели,
Тасовал их (шли недели),
Клал их так и клал их эдак,
Ворошил их напоследок.
Но не слушались тимин,
Аденин и гуанин.
Нощно он корпел и денно,
Тут письмо из Пасадены
Подоспело: Что творится!
Полинга модель годится
Для тех атомов добавочных,
Что во всех пособьях справочных
Слыли лишними. Он бурно
(а, быть может, нецензурно)
Отозвался о модели
Полинга. И стал на деле
Основания увязывать.
Что же дальше вам рассказывать?
Гонка пауз не дает -
Но на место все встает
В миг, когда, устав без меры,
Автор наш таутомеры
Выбирает для исхода
Те, что выбрала природа.
Две цепочки (врем едва ли)
Плюс такие вот детали:
Там снаружи все фосфаты,
А совсем не внутрь упрята -
ны, а основанья нужные,
Что по Полингу наружные,
Все внутри. Народ в истерике
И в Европе, и в Америке.
Все вопят: «Он это смог!» Мы
Поспешили статус догмы
Дать открытью, постепенно
Сверив с данными рентгена.
Было трудно: Села Рози
На рефлексы в гордой позе.
Книгу Брэгг назвал скрижалью.
А Морис? С большой печалью
Скажем: был он разозлен,
В трубы дуть он не силен.
Без морали быль невнятна
(Коль не устной, так печатной):
Не теряй напрасно время - и
Ты при Нобелевской премии.
...
Английская версия - автор Дж. Филд
Перевод А. Парина
http://www.bio-cat.ru/ebook.php?file=zenger.djvu&page=2
...
Рози - это Розалинда Франклин... Женщина-учёный... Умерла от рака в 37 лет. Кажется, она осталась незамужней.
Английская биофизик и учёный-рентгенограф, занималась изучением структуры ДНК.

Розалинд (Розалинда) Франклин известна в большей степени своей работой над получением рентгенограмм структуры ДНК. Сделанные ею снимки отличались особой чёткостью и, по некоторым сведениям, послужили основанием для выводов о структуре ДНК, сделанных и опубликованных впоследствии в журнале «Nature» работавшими в Кавендишской лаборатории Кембриджского университета Джеймсом Уотсоном и Фрэнсисом Криком.

После завершения работы над своей частью исследования ДНК Франклин начала первую в своём роде работу по исследованию вирусов табачной мозаики и полиомиелита. Скончалась от рака яичника в 1958 году, за четыре года до вручения Нобелевской премии за исследование нуклеиновых кислот.

А также:

Бактериада...
http://vk.com/doc-18181383_271852882?hash=c324a3239e989ab46d&dl=1b88127094aab4334c
Любопытно... Написано гекзаметром - и про микроорганизмы...
Подражание Гомеру, его "Илиаде", "Одиссее"...
Очевидно, это травестия. Травестия (от итал. travestire — переодевать) — комическая имитация, когда автор заимствует сюжетные линии или образы известного чужого сочинения, но подает их в пародийном, «снижающем» ключе.
Бактериада
Научная поэма
Автор - Горовиц Любовь Михайловна

...
Но в данном случае у Туганова - какое-то подобие вежливости. А здесь?!
http://www.stihi.ru/comments.html?2016/03/15/1489
http://www.stihi.ru/rec.html?2016/03/16/5019
http://www.stihi.ru/rec.html?2016/03/15/8962

Солнечный Принц   16.08.2016 08:55     Заявить о нарушении
Саша, привет. Извини, что с опозданием тебе отвечаю. Научную поэзию сейчас не читаю. Во-первых, от науки я несколько отошёл, а во-вторых, всё-таки я придерживаюсь такого мнения, что перегруженность стихотворения научными терминами и идеями вредит стихотворению и даже мешает восприятию неподготовленного к тому читателя. Я лично в своих самых сокровенных стихах всегда старался сделать так, чтобы они были написаны как можно более простыми словами и понятны и близки если не всем, то большинству. Иначе зачем тогда писать стихи - ведь не для узкого же круга специалистов (физиков, биологов, математиков, программистов?)
Что касается подражаний - то я их не люблю и не считаю серьёзным жанром в искусстве. Клонирование, имитация - что может быть глупее? Поэт, писатель, художник интересен именно тем, что выдумывает сам. По той же причине я не очень люблю переводческую деятельность. Это, конечно, в первую очередь, огромный труд, но ведь у настоящего поэта всегда есть, что сказать миру своего, есть своё дыхание, свои мысли, свои чувства. Многие переводы очень далеки от подлинников. И по сути, это другие стихи. Туганов, говорят, хороший переводчик, но мне оценить трудно, поскольку ни французским, ни английским языком я не владею в совершенстве, чтобы самому перевести и сопоставить. А переводы с "подстрочников" - это, всё-таки, по-моему, жульничество, да простят меня мастера. Но вообще - что ты с ним постоянно ругаешься? Зачем? По-своему он интересный человек и его переводы всё-таки стоило бы почитать...

Олег Костюков   21.08.2016 19:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.