Димчо Дебелянов. Незнайомка
НЕЗНАЙОМКА
Переклад з болгарської Любові Цай
Знов ніч мене вкриє зловісним крилом,
у мріях за милим теплом
шукаю у мареві ночі сліди.
– Прийди, пожадана, прийди!
Думок безпритульних цей рій не мине –
не ждатиме спокій мене, –
а щастя пройдешнього тане мара,
за ним забуття і жура.
Омріяна, прошу, до мене прийди,
до світла мене поведи –
неси мені віру і світло в піснях,
розвій і скорботу, і страх!
З тобою, бадьорий, сміливо б зумів
дістатись незнаних країв,
шукав би зірок чарівливих розмай –
далеко-далеко за край.
Орлами величними будемо там –
буяти над скелями нам,
осяяні сонцем, полиньмо туди...
Прийди, о незнана, прийди!
***
Оригінал:
Димчо Дебелянов
НЕПОЗНАТА
Нощ ледена властно се стеле над мен,
и в жажда за радост и ден,
аз чезна по нейните тъмни крила.
– Ела, възжелана, ела!
Рой вихри бездомници глухо тънтят –
пред мене ни завет, ни път, –
на щастие минало призрака блед
покриват забрава и лед.
Ела, възмечтана, и вожд ми бъди,
към светли дни ме поведи –
и песен за вяра и бодрост запей,
страха ми, скръбта ми развей!
Аз с тебе ще тръгна – и бодър, и смел –
към онзи незнаен предел,
да търся всевечните мощни зари –
далеч зад моря и гори.
Ще бъдем ний там възвисени орли
над стръмни гранитни скали –
с огрени от златното слънце чела...
Ела, непозната, ела!
Свидетельство о публикации №114051600455
Дафинка Станева 16.05.2014 18:43 Заявить о нарушении
Със добро
Люба.
Любовь Цай 16.05.2014 19:00 Заявить о нарушении