Эхо арфы Эола - книга Эллы Крыловой
Поэт – это не просто литературная речь, поэт – это звезда; и если она мала, то бродить по узеньким дорожкам довольно скучно, но если она большая, но всеми путями правят другие законы. Время преломляется в поэтическом слове, небо пахнет предгрозьем, а море взбаламучивается. Эти стихии тоже обладают таинственным голосом, который звучит высоко, и у читателя возникает чувство опасности или другие сильные ощущения, только не скука. По этим путям идёшь, и нет ощущения уже виденного, несмотря на то, что темы – почти постоянные: душа человека, её высота, связь с божественным, переживание трагедии Голгофы.
Поэт идёт по дороге на головокружительной высоте, безошибочно обозначая нужный поворот, и это тоже не повтор, а по-новому окрашенное чувство трагического. Обманчивые картины почти нереальны, они – почти неземные, только одиночество и печаль – страдальческая тень Земли.
Но ведь Земля прекрасна так –
растения и звери.
Так почему здесь кавардак
и правды нет по вере?
Тяготение к философской лирике даёт постоянно присутствующую тему смерти, но эта тема решается не истерическими воплями, а стоическим ожиданием неизбежного: «Пригвождена я к мировому горю. / Звук лиры – стон, летящий в бесконечность». Плачь о падшем мире, боль за больную Землю – на что может надеяться человек? Только на время, ему отпущенное. Когда-то «Бог к людям приходил под видом странника», а теперь «надгробиями поросла планета»,
отравлены вода и чернозём,
и в душах нет ни музыки, ни света.
Язык книги многозвучен, полнокровен, жизнь духа плещется на страницах. Стихи – умные. В них - виртуозное переплетение времён, умение сделать текст плотным и живым,
в них – деликатная несводимость мира к простым истинам, понимание его хрупкой парадоксальности. Таких людей, как Крылова, французы называют «monstre sacre».
Мытарствует свободная душа,
по оголённым проводам гуляет.
А жизнь так прикровенно-хороша,
как будто завтра расстреляют.
Мысль о смерти постоянно присутствует в стихах. Что делать? Искать звено, которое бы прочно соединило тебя с жизнью, нравственное и эстетическое, логически несомненное, такое, какого хватило бы не на одного человека, а на целый мир:
На глобус голубой глазея,
шепчу молитвенно, друзья:
о, процветай и будь добрее,
святая родина Земля!
Человек всегда оказывается между двумя безднами – ужасом небытия и ужасом существования. Цель поэта – хаос превратить в очеловеченный космос:
Орлы не зря кричат «осанна!»,
не зря дельфин смешлив, как май.
Земля да будет осияна!
Земля да будет Божий рай!
Системный кризис в России посягает на духовную сферу, стараясь навязать литературе сниженный вариант речи, якобы близкий народу. Каждая эпоха выбирает себе удобную систему отсчёта в каждой сфере искусства. Пушкин сумел встать в один ряд с крупнейшими поэтами Европы, потому что не желал ориентироваться на средний уровень современной ему российской литературы и избрал путь вверх. Россия добьётся хороших результатов, если найдёт тропку равновесия между национальной гордостью и японской работоспособностью, и если научится по-настоящему ценить своих поэтов – основное своё достояние. Тогда возможен культурный скачок. А пока Эллу Крылову переводят на японский язык, и она пишет своей переводчице:
А в России поэт, известный
только в узких кругах, уместный
только в прошлом, тот перевод
в благодарных слезах читает,
зрит, как вёрсты судьба верстает.
И, как Будда, щурится кот.
Декабрь 2013
Свидетельство о публикации №114051604290