Жизнь. Мила Вильянуэва

Тысяча белых голубей, взмывающих ввысь,
тысяча колоколов, звонящих в полдень.
Тысяча мачт, танцующих в море.
Тысяча цикад, ожидающих жаркой ночи.
Несу букеты роз, чтобы подарить тебе,
свежих роз и голубых ирисов,
потому что сегодня я праздную тебя,
ЖИЗНЬ:
Единственная,
Моя.

Перевод с испанского:
Дмитрий Волжанин


Рецензии
Свака вам част, Димитрије!

Толико језика познајете, толико дивних превода нам дајете да остајем без речи. Ја сам иначе професор енглеског језика и преводилац прозе са енглеског, француског и шпанског на српски. Писање поезије ми је хоби као и учење руског језика где сам тек на почетку:)!

Пуно успеха вам желим у даљем раду!

Драгана Старчевич   08.07.2018 19:05     Заявить о нарушении
Хвала лепо! Може се рећи да смо колеги. Jа сам професор историje.
Драго ми je да учите наш jeзик и желим Вам пуно успеха! Мислим да за Вас то ниje тешко :)

Дмитрий Волжанин   09.07.2018 20:23   Заявить о нарушении