Симон Дах. Анхен из Тарау
Жизнь моя всецело в ней заключена.
Анхен из Тарау, мы теперь с тобой
В горестях и счастье связаны судьбой.
Анхен из Тарау, ты моя любовь,
Ты мое богатство, плоть моя и кровь.
Пусть ураганы, и грозы, и гром -
Выстоим мы непременно вдвоем.
Наша любовь укрепится в беде,
В скорби, болезнях, нужде и труде.
Анхен из Тарау - свет мой она,
Жизнь ее ныне с моей сплетена.
Пальму не сломит ветер шальной,
И не погубит ливень и зной.
Пальма все так же горда и стройна -
Выстоит наша любовь, как она.
Анхен из Тарау, ты моя любовь,
Ты мое богатство, плоть моя и кровь.
Если б тебя у меня увели,
Скрыли во мраке у края земли,
Через пустыню пройти я готов
И сквозь железные рати врагов.
Анхен из Тарау, свет мой она,
Жизнь ее ныне с моей сплетена.
Перевод был опубликован в Московской немецкой газете (2005, №2)
Свидетельство о публикации №114051503709