Пустой зал
Совсем пустой я, никого из вас не наблюдая,
И меж укрытых пылью пепельных зеркал
Сорвётся вдруг моя слеза из глаз скупая?
И не раздастся звон стекла и хрусталя,
И оживлённый гомон смехом здесь не перебьётся,
И до последнего ночной кутёж рубля
Иль полусонного рассвета не зайдётся?
И не почую я тепла радушных лиц,
И весть пленительная в уши лихо не проскочит,
Не приглашу на танец медленный девиц,
И нервов мне колода карт не пощекочет?
Из яств на блюда не положат ничего,
И не затеется спор дружеский в дыму табачном?
Нет, это выше разуменья моего...
Я не смирюсь вовек с таким уделом мрачным!
Пристало верность нам традициям блюсти
Встреч, вожделенных прежде, чтоб однажды пустотою
Не преисполнить свой досуг – и отвести
Беду подобную с безропотной душою!
Empty hall
Can it be so, friends, that I'll go into this hall
One day – entirely empty – without seeing any of you,
And between cineritious mirrors, covered in dust,
Will my tears suddenly falls down from eyes?
Sounds of glasses and crystals won't be heard
Anymore, a hubbub won't be interrupted by laugh,
And hard night revelry down to the last ruble
Won't be initiated again until drowsy dawn?
And I won't feel hospitable faces warmth, and
Сaptivating news won't slip dashingly into ears,
Lovely ladies won't be invited to slow dancing,
And deck of cards won't tickle my nerves?
No one will put meals on our dishes plates,
And friendly disputes won't start in tobacco smoke?
No, it's completely beyond my comprehension...
I'll never reconcile myself to such gloomy fate!
So it's fitting us to keep loyalty for meeting
Traditions, longed before, to escape fate of leisure
Overfilling with hollow emptiness – and avoid
Such troubles with serene and blissful soul!
Свидетельство о публикации №114051503340
Надо встречаться, соблюдать традиции или придумывать новые. Для этого и живём.
ОЧЕНЬ, Владимир!!!
Галина Тишкова 14.01.2025 18:13 Заявить о нарушении