Петя Дубарова. Ластiвка
ЛАСТІВКА
Ти хвостиком, на ножиці похожим,
перерізаєш неба шир шовкову.
У небі, білогрудко, сяєш Божім,
над рідним краєм кружеляєш знову.
Ти щедрою вмиваєшся росою,
у камізельку вдягнена яскраву.
Я спозираю часто за тобою –
в намітці чорній маєш без угаву.
А восени тебе поміж стовпами
я бачу мовчазною і сумною,
бо скоро ти прощатимешся з нами:
«До зустрічі наступною весною!»
(переклад з болгарської – Любов Цай)
***
Петя Дубарова
ЛЯСТОВИЦА
С опашка като ножица се стрелкаш
и режеш ти небесната коприна,
в небето ясно гушка снежна белкаш
и носиш се над светлата родина.
Аз виждам как се къпеш във росата,
облякла свойта лъскава жилетка.
Съзирам често горе в небесата
красивата ти черничка наметка.
Но есен ти на медените жици
седиш смълчана, готвиш се за полет.
И ето – литваш с твоите сестрици:
«Довиждане до следващата пролет».
Петя Дубарова (25 апреля 1962 – 4 декабря 1979).
Портрет работы художника Георги Златанова.
Свидетельство о публикации №114051500324
Людмила Станева Переводы 26.06.2015 04:21 Заявить о нарушении
За Ваше тепле слово, щире серце і любов до світлої поезії дивовижної Петі Дубарової.
Любовь Цай 26.06.2015 12:27 Заявить о нарушении