Сонет Шекспира 90

***
Возненавидь меня душой прямо сейчас,
когда мир склонен растоптать, в судьбу не веря.
На злобу дня примкни, дерзай удобный час.
Не возвращайся как последняя потеря.
И когда сердце моё скорби избежит,
не  возвращайся в арьергарде с пеной горя.
Что вой ночи и дождь с утра здесь сторожит,
пред неминуемой утратой гулко споря?
Но коль покинешь, то не будь последним ты.
Ведь среди мелких бед шипящих в злобном хоре
нет уж такой большой угрозы для судьбы,
что именуемая для меня как горе,
с твоей потерей даже близко не сравнить!
И вовсе горем могут и не быть!
P.S.
Проба пера в авторизованном переводе
"Сонет Шекспира №90".


Рецензии