Эмили Дикинсон. На облаке вчерашнем

На облаке вчерашнем
Уснет моя душа -
Ей будет там не страшно -
Все за нее решат -

Уйдут ее страданья
Неведомо куда -
И станет так хрустально -
И хорошо тогда


Рецензии
Борис!
Вы, вероятно, не случайно публикуете свои "переводы" не приводя тексты оригиналов - слишком очевидно было бы несоответствие...

Это не только не переводы, это даже не стихи по мотивам Э.Дикинсон...
Скорее какие-то вольные ассоциации на темы ее стихов...

По всей вероятности Вы намереваетесь издать эти "переводы" в своем издательстве.
Бедные читатели...
Бедная Эмили...

Петр Долголенко   15.05.2014 18:08     Заявить о нарушении
Автор-смельчак. Просто он не знает других переводчиков Э,Дикинсон. Не предполагает, что и на Стихи.ру есть профессиональные переводчики.


Елена Ительсон   18.05.2014 21:12   Заявить о нарушении
А Васька слушает, да ест...

Петр Долголенко   20.05.2014 11:18   Заявить о нарушении
Еще книгу издал?

Елена Ительсон   20.05.2014 12:00   Заявить о нарушении
Не знаю. Я имел ввиду, что продолжает клепать "переводы"...

Петр Долголенко   20.05.2014 12:08   Заявить о нарушении
Петр! Посмотрим на это с другой стороны. Мы все очень строги-так привыкли. А это-другой подход.
Причём не отвечает на рецензии.

Елена Ительсон   20.05.2014 12:17   Заявить о нарушении
Да я понимаю... Я даже это стихотворение узнать- вычислить не могу. Хоть подскажите- что переводит- первую строку?

Спасибо.

Елена Ительсон   21.05.2014 21:43   Заявить о нарушении