Димчо Дебелянов. Дух жагучий з далеких краiв
Дух жагучий з далеких країв
полонить мою душу чутливу...
Чи не той це, що звабно п’янив
моє серце в ту весну щасливу?
Спогад тьмавий тривогою вкрив
мою радість, о мите цвітіння!
А квітучий весінній порив
знов поглине негода осіння?
(переклад з болгарської —
Любов Цай)
***
Оригінал:
Димчо Дебелянов
Долетял из презморски страни,
страстен дъх ме унася, упива...
О, не бе ли тъй сладък дъхът
и на първата пролет щастлива?
Спомен тъмен тревожно сени
радостта ми, о, вихрено време!
Тез цветя, окол мен що цъфтят,
пак ли есенник лих ще отнеме?
Свидетельство о публикации №114051400373
Вы даже срифмовали нечетные строки!
И при этом - избежали глагольных рифм.
Аплодирую.
ВВ
Валентина Варнавская 14.05.2014 22:09 Заявить о нарушении
Я Вам очень благодарна за визиты и доброе слово. Очень ценю Ваши отзывы. Часто бываю на Ваших страницах - там есть чему поучиться.
С искренним уважением
Л.Цай
Любовь Цай 14.05.2014 22:12 Заявить о нарушении