Курэ-но омо

1103. Ки-но Цураюки

  Трава "курэ-но омо" (фенхель)

        Мой перевод

В том аромате,
Что фенхель сохраняет,
Витает образ
Того, кого любила,
Кого уже не встречу...






Фото из интернета


Рецензии
Очаровательное танка.

Откликаюсь по Вашим мотивам

Забилось сердце...
Знакомым ароматом
Взволнованное!

______________
Комментарий для читателей.

Ки-но Цураюки
868 -946

японский поэт. Писал в жанре танка. Занимал должности при дворе императора. В 930–935 гг. был губернатором провинции Тоса. Сохранилось 440 его стихотворений. Один из составителей первой придворной антологии японской поэзии — «Кокин(вака)сю», в которой помещены стихи, ставшие для последующих поэтов классическими образцами. Первый теоретик и критик японской поэзии, Ки-но Цураюки был автором предисловия к этой антологии, в котором он изложил свои взгляды на сущность и роль художественного слова. Ему принадлежит лирический дневник «Путевые заметки из Тоса» (936), который считается первым произведением этого жанра и состоит главным образом из описаний природы и лирических стихов.
Текст: http://japanpoetry.ru/brand/12

Желаю творческих успехов!
;)

Сергей Дюнан   18.05.2014 14:07     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, за отклик и комментарии.

Наталья Михрина   03.06.2014 07:21   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.