Курэ-но омо
Трава "курэ-но омо" (фенхель)
Мой перевод
В том аромате,
Что фенхель сохраняет,
Витает образ
Того, кого любила,
Кого уже не встречу...
Фото из интернета
Свидетельство о публикации №114051401736
Откликаюсь по Вашим мотивам
Забилось сердце...
Знакомым ароматом
Взволнованное!
______________
Комментарий для читателей.
Ки-но Цураюки
868 -946
японский поэт. Писал в жанре танка. Занимал должности при дворе императора. В 930–935 гг. был губернатором провинции Тоса. Сохранилось 440 его стихотворений. Один из составителей первой придворной антологии японской поэзии — «Кокин(вака)сю», в которой помещены стихи, ставшие для последующих поэтов классическими образцами. Первый теоретик и критик японской поэзии, Ки-но Цураюки был автором предисловия к этой антологии, в котором он изложил свои взгляды на сущность и роль художественного слова. Ему принадлежит лирический дневник «Путевые заметки из Тоса» (936), который считается первым произведением этого жанра и состоит главным образом из описаний природы и лирических стихов.
Текст: http://japanpoetry.ru/brand/12
Желаю творческих успехов!
;)
Сергей Дюнан 18.05.2014 14:07 Заявить о нарушении