Играй, клезмер Skripe Klezmer-A. Lebedeff-пер с ид
Русский перевод с идиш - Берл Вайншток.
Название песни означает: ИГРАЙ , МУЗЫКАНТ , НА СКРИПКЕ . Весёлая картинка свадьбы из мюзикла 1930-х. (США , язык – идиш ). Отец невесты, вне себя от радости, объявляет всему застолью, что будет куролесить до упада. Авторы (текст - Х. Таубер , музыка – Ш. Секунда ) и исполнитель А. Лебедев – эмигранты из России, в исходном тексте русские слова : «явно , ясно, командовать, главный, Маша, каша», и желание хозяина напиться до упада – всё подсказывает, что действие происходит в старой России.
Данный подстрочный перевод надо читать только с одновременным слушанием самой песни. Как и в предыдущих подстрочниках песен, слова в кавычках из исходного текста служат метками, чтобы чтение перевода шло по ходу пения – синхронно.
Для слушания песни используйте ссылку :
https://www.youtube.com/watch?v=re6EDI0bY68
Выделите ( окрасьте ) ссылку ,правой кнопкой мышки щелчок на окрашенной ссылке, появится надпись Open Link in New Tab, левой кнопкой щелчок на этой надписи, ещё секунда – и зазвучит вступление оркестра, при этом текст перевода остаётся на экране.
ИГРАЙ , МУЗЫКАНТ , НА СКРИПКЕ
Шум голосов гостей : - Поздравляем ! «Мазлтов! Мазлтов!»
Хозяин дома : - Чтобы было тихо !! ША !!
Играй, клезмер, - «скрипе»,
Фрэйлехс к хупе - «цу дэр хипе» , (*2)
Радость на лицах - «пуним»
Сватов всех - «мэхутоним»,
Пойдёмте к хупе - «ломир гэйн» !
Звонче , тарелки , вам - бряцать ,
Скрипки, струнам вашим - рваться ,
Веселы все - «алэ»,
А невеста - «калэ» -
Просто прелесть - «мулэ хэйн» !
Из младенцев - «киндэр»
Сделать чудо - «виндэр» -
Сложней намного, чем родить их - «зэй алэйн» , (*3)
День-ночь я - «туг ун нахт»
Следил - глаз не смыкал,
Дожил невестой видеть - «гройс цу зэйн».
Напьюсь , как рыба - «фиш» ,
Плясать пойду у хупы, -
Заявляю вам ясно и явно, -
Вскочу на стол - «афн тиш»,
И буду командовать
Как самый-самый главный!!
Ой, играй, клезмер, - «скрипе»,
Фрэйлехс к хупе - «цу дэр хипе» , (*2)
Радость на лицах - «пуним»
Сватов всех - «мэхутоним»,
Пойдёмте к хупе - «ломир гэйн» ! Ой!
Звонче , тарелки , вам - бряцать ,
Скрипки, струнам вашим - рваться ,
Веселы все - «алэ»,
А невеста - «калэ» -
Просто прелесть - «мулэ хэйн» !
О - - о! --------------- Ой !
Крепче , лучше , шире круг наш - «грэсэр» !
О - - о ! -------------Ой !
В центр круга ставьте молодых - Ой !
Там , смотрите , тётя Лея
Топчет туфли, не жалея,
Ну , а тётя Маша
Нашу мясную кашу
Нищим у входа раздаёт.
ОРКЕСТР. Возгласы : Ай ! ай !живее! «лебедик»!.....блаженство! «а-мэхае»... мммм-мю!
О - - о! --------------- Ой !
Крепче , лучше , шире круг наш - «грэсэр» !
О - - о ! -------------Ой !
В центр круга ставьте молодых - О - -о - -о - -Ой !
Ну и тётя Маша ! -
Нашу мясную кашу
Нищим раздаёт. Под оркестр : О - - - -, славно, о------, Мазлтов !!
Примечания:
(*2) ХупА (иврит) , хИпэ (идиш –южный диалект) - украшенный навес, под ним правят главный ряд церемоний бракосоч-я."Фрейлехс цу дер хипэ" - весёлая мелодия для шествия к хупе. К каждой из ряда церемоний свадьбы музыканты (клезмеры) играли соответствующую мелодию ( встреча сватов,к хупе, от хупы,усаживание невесты,для застолья,проводы гостей,застолье второго дня,и т д )
(*3) В этой строке скрыта истина : он не отец , а дядя невесты.Родители были алкаши, и дядя удочерил младенца.
Для дополнительного впечатления - танец на еврейской свадьбе:
https://www.youtube.com/watch?v=PYuYojyDwN4
Мелодия песни "Давайте все вместе пригубим по стаканчику вина",которой встречают входящих гостей,сватов :
Задействовать ссылку согласно указанию в начале статьи, затем вывести список песен на экран, мелодию с названием Mekabel Ponim включить кнопкой play на седьмой строке списка.
Вокальный вариант этой же песни:
https://www.youtube.com/watch?v=e-lvUwbUvdc
Современная свадьба с традиционными церемониями,хасидскими песнопениями и завершающей израильской песней:
https://www.youtube.com/watch?v=Z_sZBK-RL-c
Свидетельство о публикации №114051307313