О, слава... перевод на украинский
О слава, ты так же прошла за дождями,
Как западный фильм, не увиденный нами,
Как в парк повернувший последний трамвай,—
Уже и не надо. Не стоит. Прощай!
Сломалась в дороге твоя колесница,
На юг улетела последняя птица,
Последний ушел из Невы теплоход.
Я вышел на Мойку: зима настает.
Нас больше не мучит желание славы,
Другие у нас представленья и нравы,
И милая спит, и в ночной тишине
Пусть ей не мешает молва обо мне.
Снежок выпадает на город туманный.
Замерз на афише концерт фортепьянный.
Пружины дверной глуховатый щелчок.
Последняя рифма стучится в висок.
Простимся без слов, односложно и сухо.
И музыка медленно выйдет из слуха,
Как после купанья вода из ушей,
Как маленький, теплый, щекотный ручей.
*** (вільний переклад П.Голубкова)
Ти, слава, так само пройшла за дощами,
Як західний фільм, не побачений нами,
Як в парк завернувший останній трамвай, -
Тепер вже й не треба. Не варто. Прощай!
Зламалась в дорозі твоя колісниця,
На південь остання чкурнула вже птиця,
Останній пішов вже з Неви теплохід.
Я вийшов на Мойку: зимовий вже вид.
Нас більше не мучить бажання вже слави,
Вже звичаї інші у нас і уяви,
І мила вже спить, і в тиші вже нічній
Хай не заважає чутка твоя їй.
Сніжок випадає на місто туманне.
Замерз на афіші концерт фортеп'янний.
Пружини дверної глухий стук звучить.
Остання вже рима у скроню летить.
Попростімось без слів, однозначно і сухо.
І музика вийде повільно зі слуху,
Як після купання вода з наших вух,
Як теплий, лоскотний струмок, або пух.
Свидетельство о публикации №114051206714