Вот я в ночной тени стою перевод на украинский

*** (Александр Кушнер, http://rupoem.ru/kushner/all.aspx#v-italiyu-ya)

Вот я в ночной тени стою
Один в пустом саду.
То скрипнет тихо дверь в раю,
То хлопнет дверь в аду.

А слева музыка звучит
И голос в лад поет.
А справа кто-то все кричит
И эту жизнь клянет.

БУВА… (вільний переклад П.Голубкова)

Ось я в нічний тіні стою,
В порожньому саду.
То рипнуть двері у Раю,
То в Пеклі, чи в Аду.

Ліворуч музика звучить,
І голос в лад співа.
Праворуч – криком хтось кричить,
Життя кляне. Бува…


Рецензии