Ода, перевод с древнегреческого
Моей Святой Гипербореи!
Суров твой лик, велик твой сан,
Мы все перед тобой пигмеи!
Любимец плебса и матрон,
Гроза врагов и олигархов,
Ты Зевсом нам преподнесён
Впервые со времён Плутарха.
Заморский мавр, грозя тебе бедой,
Пророчил всем нам участь Атлантиды,
Но ты взмахнул могучею рукой,
И легионы хлынули в Тавриду.
Сражен тобою беспощадно наповал
И грозный гот, и хитрый брит и жалкий гал.
А твой придворный несравненный Демосфен
Велиречив, и как всегда, непревзойден.
Жрецы склонились пред тобою в раболепье,
Оракулы триумф тебе пророчат,
Рабы в экстазе лижут свои цепи
И на твои портреты страстно дрочат.
Уже готовы пасть к твоим ногам
И Дакия и Скифские пределы,
И Стикса берега твоим врагам
Мерещатся ночами то и дело.
И кажется, что нет тебе преград,
И Ника верный путь твой осеняет,
Но только вот Меркурий-супостат
С Гефестом что-то в тайне замышляют.
К тому же бравый твой Ареопаг,
Давно уже лоснящийся от жира,
Лишиться не желает своих благ
В ТВОЕЙ БОРЬБЕ за обладанье Миром.
И всю твою преторианцев рать
Заботит ныне лишь одна идея.
Кому Тирана выгодней продать
Плутону-старцу или Прометею.
И вот уж стаи гарпий всё плотней
Кружатся с воем над твоим Олимпом.
И ждёт тебя уже давно Тесей
С мечом, за поворотом лабиринта.
Гомер 2014г. до Р.Х.
Рукопись была найдена при раскопках Херсонеса экспедицией Аненербе,
под руководством бригаденфюрера СС Людольфа фон Альвенслебена в 1942 году.
Свидетельство о публикации №114051201167