Рильке. Сонет к Орфею XIII 2

Перевод с подстрочника.

Предвидение прощания заложено в печали наперед,
Как умирание в зиме, отринув радости искусства.
Если в зиме зимою вечной заморозить чувства,
То вряд ли ее приход больное сердце вновь переживет.

Не лучше ль навсегда запечатлеться смертью в Эвридике,
И воспевать подъем и памятью блаженство петь,
Воскреснув в ожидании многоликом,
Среди теней стеклом утраченным звенеть.

Будь музыкой звучащей, но помни о звучании тишины,
Той точки в бесконечности, удочерившей твой порыв,
Которой лишь единожды созвучен.

Ликуй, что стал ты ковшиком небес,
Глухим, немым запасом виночерпия - природы,
Приумножая суммы всходов,
сотри число и выжги самомнения лес.
11.05.2014г.


Рецензии