Вронислав Май. Некий мой брат...

         Бронислав Май.

         НЕКИЙ МОЙ БРАТ

   Глеб Ходорковский(перевод).

   Некий мой брат - такой похожий
   на меня - и такой непохожий
   на явор, на голубя и на облако. Он ничего
   сейчас не знает о ней, пьёт воду
   из сатуратора. И уходит легко
   и уверенно, так, будто так он будет
   идти всегда.
               И смотрит вокруг так, как будто её
   в глаза не видел. Он не видит её
   и ничего не знает о смерти. И в любом
   случае - не теперь. Не зная - он
   бессмертен, как явор,
   как голубь, как облако,их
   брат. Вот он исчез за углом,
   и я не знаю,
   кто из нас
   прав, и кому от этого
   будет лучше, ибо, кроме этого знанья,
   немногое нас
   отличает
   и объединяет.




    *       *       *

         

      Bronislaw Maj


[JAKIS MOJ BRAT]

Jakis moj brat - taki podobny
do mnie - bo tak samo rozny
od golebia, obloku, jaworu. Nic
o niej nie wie teraz, pije wode
przy saturatorze. Odchodzi lekko
i pewne, jakby tak mial isc juz
zawsze. Patrzy tak dookola, jakby jej
nie mial w oczach. Nie widzi,
nie wie o smierci. A w kazdym
razie - nie teraz. Nie wiedzac - jest
niesmiertelny, jak golab,
oblok i jawor, ich
brat. Znika za rogiem
i nie wiem, kto z nas
ma racje i komu bedzie
z tym lepiej, gdy procz tej wiedzy
tak malo nas
wyodrebnia
i laczy


Рецензии
Ганна Осадко.

ОБ АНГЕЛАХ.
Глеб Ходорковский(перевод).
Этой ночью я была чужом городе,
вчужой квартире, одна,
надвигалась гроза
и я стала зашторивать окна -
гремело, кровавились полосы молний и стучали в стекло: выходи...

В полутьме я в другую комнату - чтобы окна прикрыть и там -
И Оторопела -
в том окне небо было тихим и ласковым,
с прИгоршней звёзд и солёным Чумацким Шляхом...

Выбежав в эту ночь,наконец,
в чём была -
я запрокинула голову -
в чёрном небе бились белые ангелы.

Я не видела с кем они бились
наверно с кем-то чёрным, которого ночью не разглядеть.

ОГромные, в полнеба, белые, с мечами
мощными и блестящими,
они рассекали тучи, молниями рассекали
ночь наэлектризованную,
как джедаи в кино
я глядела на них, божественных,
рот раскрывши
и - не боялась.

Мурашка-малышка, микробинка с хвостиком
стояла - и не боялась.

А через минуту всё закончилось,
вдруг стало ясно и звёзды отпочковались.
ангелы вытерли пот,
последний меня заметил,
хмыкнул:"Не подглядывай, крошка..."
и зашторил небо.
* * *

про ангелiв
Ганна Осадко
Цієї ночі була у чужому місті,
в чужій квартирі, сама,
збиралося на зливу,
я взялася зашторювати вікна –
гриміло, пасмуги блискавок кривавили і гупали в шибку: виходь...

Притьом в іншу кімнату – там зачинити –
Аж сторопіла –
Небо із того вікна було тихе й погідне,
Зі жменею зір, із солоним Чумацьким шляхом...

Врешті вибігла в ніч,
В чому була – у ніч,
Закинула голову –
В небі чорному билися ангели білі.

З ким билися – я не бачила,
Мабуть, із кимось чорним, якого вночі не розгледиш...

Великі, десь на півнеба, білі, з мечами,
Блискучими і міцними,
Вони розсікали хмари, блискавки розсікали,
Ніч наелекризовану,
Як кіношні джедаї,
Я дивилась на них, божественних,
Рота роззявивши,
І –
Не боялася.

Мурашка мацьопа, мікроба із хвостиком,
Стояла – і не боялася.

А за хвилю усе скінчилося,
Раптом стало погідно, зорі вибрунькувалися,
Ангели втерли піт,
Один помітив мене унизу,
Хмикнув: «Не підглядай, мала», -
І зашторив небо...
© Copyright: Ганна Осадко, 2014
Свидетельство о публикации №114043010568

Глеб Ходорковский   11.05.2014 00:37     Заявить о нарушении