Slade - Pity The Mother. Страдающая мать
Александр Булынко
СТРАДАЮЩАЯ МАТЬ
Перевод песни "Pity The Mother"
британской рок-группы Slade
После войны с ребенком осталась одна…
А мало ли вдов?
Сына одеть-накормить, ночи без сна…
Дайте ей кров.
Ночью «работа» (Боже, прости!) –
Холод и мрак…
У фонаря на панели стоит,
Там, где кабак.
Будет «пахать», чтоб гроши отложить…
Иначе – пролёт!
В гости пойдет, чтоб кого-то «любить» –
Ночь так пройдет.
Слабость, усталость, но выхода нет…
К дому спешит.
Главное – сын спит в тепле
И не кричит.
9 мая 2014
Цикл «Антология классического рока».
Переводы песен группы "Slade"
===================
Ambrose Slade
PITY THE MOTHER
(Holder/Lea)
She's left to rear a child because of war
Sadly alone
Works hard to clothe and feed her little son
Give him a home
She works all night into the early morn
Streets cold and damp
Stands at the corner near the Pig and Gun
Lit by a lamp
She has to work hard to scrimp and save
Or he will go
Go to a home somewhere far away
She loves him so
Tired but she knows that it's the only way
She wanders home
Home to the child that's sleeping sound and warm
Never a moan
Альбом "Beginnings" (1969)
============================
Свидетельство о публикации №114051005561
Полвека Назад 17.05.2014 12:11 Заявить о нарушении
О скрипке.
Родители Джима Ли по его малолетке обучали сразу по нескольким классам муз.инструментов - скрипке в том числе. Позднее он временами пытался ее "вклинивать" в общий саунд Слейд. Мне кажется, что это было всегда по делу, хотя "классической" скрипкой я бы эти партии называть не торопился. ))
По поводу этой фразы - "Or he will go".
В принципе ты прав, и у меня такая мысль промелькнула, что речь идет о ребенке. Но не до конца. Подумал - куда ему уходить, если он, возможно и ходить еще не умеет. Но я уже изменять вряд ли что здесь буду. По за такое "глубокое" прочтение - Спасибо!
Жму!
До связи.
Антология Классического Рока 17.05.2014 17:13 Заявить о нарушении