бальзаковские прозы переписка
Курила, чтоб хоть чем себя занять...
К столу подсел один мажор "трофейный".. .
...А после попытался приобнять.
Она его игриво отстранила -
Никто, мол, брудершафт не предлагал.
Потом шампанское, мохито и текила,
А после виски и затем....фингал.
Он беспардонно лапал ее груди,
Она его ударила в лицо...
Шептала: "Постыдись, ведь смотрят люди!"
Он как-то по-японски: "Ну и цо!"
Из глаз, как бусы, покатились слезы,
В бокале быстро растопился лед...
Такие вот бальзаковские прозы -
По сходням вниз - бальзаковский полет.
09.05.2014.
Руби Штейн попытался прожить историю моего героя:
Пытаюсь я пройти сюжет
Уже глазами, чувствами «героя»...
Заметил Вас я в дымке сигарет —
Естественно случилось остальное.
Вокруг кофейный аромат
И выпитых три порции «мохито»...
Возможно говорил что невпопад —
Не мог сидеть я с безучастным видом.
Истолковать свои телодвиженья
Я сам, наверное, не мог
Хотелось отыскать спасенья
У Ваших ног...
А то, что мой второй — «японский»,
После «мохит» почти «родной»,
Возможно не совсем он броский,
Интерпретирую себя тогда рукой...
«Хосю» «терьяки» затерялись в переводе...
Вы испарились вдруг...
Слетели вниз по сходням вроде,
Оставив кофейный аромат вокруг...
Моя реплика:
Пардон, я ж по-японски ни бельмеса...
И даже после выпитых текил,
Я к Вам не проявила интереса -
По сходням вниз неслась, что было сил.
Опомнившись, присела на перила.
Погони нет...сбивался сердца такт...
Вдруг вспомнился тактильный наш контакт...
Вздохнула с огорченьем...закурила..
(и это был бальзаковский антракт)...
Свидетельство о публикации №114051005480
С симпатией,
Наталья Сафонова 3 14.10.2016 23:13 Заявить о нарушении