5. Ступень к Парнасу

Ступень к Парнасу — Gradus ad Parnassum(лат.)


Сюжеты с кораблями у причала -
Таланта вширь влекущие стремленья...
У горной кручи ввысь пора настала
Подняться по нехоженным ступеням...

Античностью высокой насладиться,
Искусством духа успокоить сердце,
Навек от суеты освободиться...
А на вершине полного блаженства -

Парнасные монахи - солнцееды
Аскету, отошедшему от блуда,
Расскажут притчи мудрые, легенды,

Нашепчут чудо - сказки музы - нимфы,
Аллегорично, басни и подспудно -
Стихи о детях, о животных рифмы...

------------------------------------

Dictum factum(лат.)Сказано - сделано.

Стихи о детях, о животных рифмы,
Когда идёт война меж тьмой и светом,
А в ней пиитов эскадроны гибнут -
Забава для возвышенных эстетов?!..

А где столпы писательской армады?!
Народ желает знать, кого накрыло
Огнём, и слышать сводки пропаганды
С передовых позиций, а не с тыла...

Душ детских хочет сатана порочный
Ещё  побольше совратить в эфире...
Лукавое бесстыдство лезет  в очи...

А мыслящий поэт всё замечает...
Не зря рифмует он в ментальном мире
Отрывки пьес с финалом, без начала...

Спасибо Миледи Ольге за ментальный перевод:


http://www.stihi.ru/2014/05/14/5207

5. Steps to Parnassus...

Steps to Parnassus - Gradus ad Parnassum (Latin)

The plots... with ships at the sea mooring,
the strivings of talent - by breadth attracting...
The time aspired to height of the cliff steep
to rise up... to climb along untrodden steps...

To be enjoyed by history... by high antiquity,
to pleased by the spirit art... your own heart...
To be free forever... from the human bustle,
to climb to top... of the complete bliss...

Monks live at Parnassus... eat sun-warmth,
to the ascetic, departing from fornication,
they'll tell... the wise parables and legends...

Fairy-tales - will be whispered by muse-nymphs,
will told... the allegorical fable and implicitly -
sweet poems... about kids and beasts in rhymes...

***

Dictum factum (Latin) Said - done.

The poems about kids and beasts in rhymes...
when there's a war between gloom and light,
And the squads of the poets were killed in it -
is it the fun for aesthetes ones sublime? ..

And where's the pillars of writers armada?
the people want to know who was covered
By fire, and to hear bulletins of propaganda
from the front lines, and not from the rear ...

Satan wished to have - of babies sinful souls,
and even more... to seduce the air of ether...
crafty shamelessness gleams in his eyes ...

The thoughtful poet - notices everything in life...
no wonder... he folds rhymes in the world mental -
fragments of plays... with end, without the beginning...

Миледи Ольга Переводы   14.05.2014 14:52


Рецензии
Очень хорошо, но не позитивно, как в жизни...

Мэри Крисмас   18.05.2014 20:05     Заявить о нарушении
Хочу тему славянских богов затронуть в
Новом зреющем Венце Сонетов...

С теплом и симпатией,

Александр Преснов   21.05.2014 17:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.