Елена Жукова - Желенина - Тайна

Тайна


Я тебе доверилась, тайну рассказала.
Эта тайна накрепко нас с тобой связала.
Всё тебе поведала, вывернула душу.
Может, была глупая? Ты молчал и слушал.

Слишком была ветреной, слишком - откровенной,
Надо было сдержанней в чувствах быть, наверное!
Горевала, плакала, будто ворожила.
И слезами этими голову вскружила.

Ты смотрел так пристально, с лёгкою насмешкой.
Утешал всё ласковей, нежно и неспешно.
Говорил чуть хрипло ты, наклонялся низко,
Видела глаза твои очень - очень близко.

Вот тогда подумала: "Верно поступила,
Что свои секреты я лишь тебе открыла!"


Превод на Български: ЮЛИЯНА ДОНЕВА

ТАЙНА

На теб се доверих и тайната си казах.
И тази тайна силно  мен и теб ни свърза.
Всичко ти разказах, душата си обърнах.
Може би сглупих аз?  Ти мълча и слуша.

Твърде лекомислена бях, твърде откровена,
трябваше навярно чувствата да сдържам.
Тъгувах аз и плаках, като, че врачувах
и от тези сълзи главата ми зави се.

Ти гледаше ме втренчено със насмешка  лека
и ме утешаваше, внимателно  и бавно.
Говореше  ми дрезгаво, склонил глава низко
и твоите очи, аз виждах много близко.

Тогава си помислих, че правилно постъпих,
че тези мои тайни пред теб един разкрих.


Рецензии
Читала это стихотворение у Елены...
Юлия, Здорово сделана работа!
с теплом души,Анна

Анна Ивановна Новикова   16.06.2014 20:48     Заявить о нарушении
Очень спасибо Анна.
С теплом!

Юлия Донева   26.07.2014 15:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.