Из Робинсона Джефферса - Призрак

                РОБИНСОН ДЖЕФФЕРС


                ПРИЗРАК


 Здесь и там разбросана старая кладка на маленькой горке
 Над сероротым Тихим океаном, - домики и толстостенные башни, сложенные из грубых  морских камней
 И портланд-цемента. Видится это мне лет пятьдесят тому как.
 Фигура туманно-серая плывёт по этому месту в безумном лунном сиянии и осматривает старые швы меж камнями,
 Ощупывает ползущий плющ: "Это место всё ещё цело? Как оно пережило последнее землетрясение?" В этот момент кто-то выходит
 Из дома и ведёт на прогулку пуделя перед сном. Собака рычит и пятится;человек
 Замирает и вопрошает:"Кто ты? И что делаешь здесь?" - "Ничего, чтоб тебе навредить" - отвечает она - "Я просто смотрю
 На стены, что воздвигнуты мной.
 Вижу я, что устроил ты ад
 Для дерев, посаженных мною." - "Место нужно для жизни людей" - человек отвечает - "О Боже" - она говорит - "Они ещё здесь!"
 
                06.05.14

 Джефферс описывает место, в котором жил, и дом, построенный им самим из морских валунов, -  фотографии этого очень интересного дома можно найти в Интернете.
 Джефферс был натурфилософом, при жизни провозглашён величайшим поэтом 20-го века, был символом энвайронментализма - социального экологического движения, направленного на усиление мер по защите природы.
         
               

 
                Robinson Jeffers



There is a jaggle of masonry here, on a small hill
Above the gray-mouthed Pacific, cottages and a thick-walled tower, all made of rough sea rock
And Portland cement. I imagine, fifty years from now,
A mist-gray figure moping about this place in mad moonlight, examining the mortar-joints, pawing the
Parasite ivy: "Does the place stand? How did it take that last earthquake?" Then someone comes
From the house-door, taking a poodle for his bedtime walk. The dog snarls and retreats; the man
Stands rigid, saying "Who are you? What are you doing here?" "Nothing to hurt you," it answers, "I am just looking
At the walls that I built. I see that you have played hell
With the trees that I planted." "There has to be room for people," he answers. "My God," he says, "That still!"
 


Рецензии
Юра, спасибо за перевод и интереснейшую информацию о Джефферсе.
С уважением и теплом - Ирина.

Ирина Голыгина   06.05.2014 21:49     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирина!Очень был интересный поэт и человек Джефферс!С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   06.05.2014 22:42   Заявить о нарушении