Вольный перевод песни Мирей Матье
Над Францией дожди...
И сумрак над Парижем...
Меня в кафешке подожди-
приду- мы станем ближе...
А хочешь, просто, позвони...
и я, по улицам, с тобой
пойду, сквозь звёздные огни...
Сквозь город-мокрый и большой.
Ты мне, любимые цветы,
подаришь...под дождём...
"Ещё прекрасней, стала ты!"-
признаешься потом...
Я улыбнусь! Тебе в ответ...
И улыбнётся нам Париж!
А дождь, струится на окне,
следами капель-лыж...
Ты видишь?! В золотом огне-
любимый наш Париж!
1974г.
Свидетельство о публикации №114050304287
Да, женщина - эпоха, бесспорно. Не посвятить ей слова - было бы не честно.
Влад Китакадзэ 04.05.2014 04:51 Заявить о нарушении
Леонид Цунаев 04.05.2014 11:26 Заявить о нарушении