Бронислав Май. Сквозь сон
СКВОЗЬ СОН.
Глеб Ходорковский(перевод).
Ночью:отсутствующие, спящие. Но ведь созданные
для счастья:на всех языках,которые тоже
Ты им дал, они зовут:"Ты видишь меня,и обо мне,
знаешь ли ты, почему ты меня оставил..." Отутствующий?
Спящий?
* * *
Bronislaw Maj
PRZEZ SEN
Noca: uspieni, neobecni. Przeciez stworzeni
dla szczescia: we wszystkich jezykach, ktore tez
im dales, wolaja: "Czy widzisz mnie, czy o mnie, czy
wiesz o mnie, czemus mnie opuscil..." Nieobecny?
Uspiony?
(1989.)
Свидетельство о публикации №114050200762