Подсолнечник перевод на украинский

ПОДСОЛНЕЧНИК (Н.Тэффи, http://az.lib.ru/t/teffi/text_0050.shtml)

Когда оно ушло и не вернулось днем,-
Великое, жестокое светило,
Не думая о нем, я в садике своем
Подсолнечник цветущий посадила.

"Свети, свети!- сказала я ему,-
Ты солнышко мое! Твоим лучом согрета,
Вновь зацветет во мне, ушедшая во тьму,
Душа свободного и гордого поэта!"

Мы нищие - для нас ли будет день!
Мы гордые - для нас ли упованья!
И если черная над нами встала тень -
Мы смехом заглушим свои стенанья!

СОНЯШНИК (вільний переклад П.Голубкова)
 
Коли воно пішло, не повернувшись вдень, -
Велике і жорстоке те світило,
Забувши блиск його, в садочку в той же день
Я соняшник квітучий посадила.

"Світи, світи всі дні! - сказала я йому, -
Ти сонечко моє! Зіігріта, як планета,
Знов зацвіте в мені та, що пішла в пітьму,
Душа і вільного, і гордого поета! "

Ми жебраки - для нас навряд чи буде день!
Ми горді – то ж для нас навряд чи уповання!
І якщо чорна тінь над нами встала вдень -
Ми сміхом всі свої заглушимо волання!


Рецензии