Ослик
дай пряжи на продажу.
Бреди, мой ослик, позади,
тащи свою поклажу.
Бреди, ушами не пряди –
не то продам татарам.
У них в Елабуге дожди
страстей, memento – паром.
Гори, гори, моя звезда,
мой спутник шалопутник!
Читатель рифмы ждёт. Вода
при замерзании всегда
стремится к состоянью льда.
Как птичка божия труда,
не знает страха и стыда
отчаянный преступник.
Скачи, мой ослик, заводи
коней бежать галопом.
Учи, бессмертный Хуан-ди,
меч прилагать к флип-флопам.
Скачи, усталое, в груди
кровь обращая в сажу.
Пряди же, прялочка, пряди,
дай пряжи на продажу.
ПОДСКАЗКИ
"И страсти, memento - пАром" - цитата из "Поэмы конца" Марины Цветаевой, трагически окончившей свою жизнь в Елабуге.
Хуан-ди - легендарный правитель Китая и мифический персонаж, который считается также основателем даосизма и первопредком всех китайцев (википедия). "Воскресение Хуан-ди считается прообразом достижения бессмертия в даосских практиках: согласно описанию в «Лесянь чжуань» ;;;, Хуан-ди предсказал день своей смерти; а в его гробе, позднее обнаруженном в разверзшейся горе, нашлись только меч и сандалии" (википедия)
Флип-флопы - они же сланцы, они же вьетнамки.
Свидетельство о публикации №114042909162
Елена Ширимова 07.05.2014 11:41 Заявить о нарушении
Олег Бабинов 22.05.2014 03:58 Заявить о нарушении
Олег, вроде Вы говорили, что переводили Йейтса. А есть переводы, можно глянуть?
Елена Ширимова 22.05.2014 08:36 Заявить о нарушении
Олег Бабинов 22.05.2014 10:40 Заявить о нарушении