Полунамёк, полуигра...

Полунамёк, полуигра,
Полупризнанье, полушёпот...
Пришла желанная пора -
На нелюбовь исчезнул ропот.
О, долгожданный этот миг!
Я сохраню его навеки.
Ты ж позабудешь сердца крик,
Мои не расцелуешь веки...
Вновь погрузишь меня в печаль,
Всё разрывая безмятежно.
А я скажу: "Не назначай
Прощальный час для слова НЕЖНОСТЬ".



Стихотворение "Полунамёк, полуигра..."
(Татьяна Крыжановская)
в вольном переводе Татьяны-Валентины Мамоновой
на английский язык:

A half a glance,
a half a play -
I do enjoy
this moment
fully, darling.
You will forget,
I guess,
about it,
but I'll keep
this day in me
forever.
You give me
 sadness now,
yet I feel
again tenderness
and love.            


Рецензии
Страсти хороши, но учительство не дремлет.
5 строка - долгожданнЫЙ миг,
последняя строка - ПрОщальный...

Извини за поправки - всё только с Любовью!

Людмила Корнаева   01.05.2014 12:07     Заявить о нарушении
Опечатки... Спасибо.

Татьяна Крыжановская   01.05.2014 23:33   Заявить о нарушении