Янеда исторический экскурс
И переписаны законы
Вагоны детства взаперти
Не подобрать мне к ним ключи.
Но я тащу их за собой
По рельсам жизни роковой
Моторы времени ревут
И в оборот меня берут
Без чувства сожаления
С ужасным ускорением
Эйнштейн бы лучше объяснил
Но для себя я прояснил:
Не каждый здесь меня поймет
Имеет время свой отсчет
Умеет чуть замедлить темпы
В особые для вас моменты:
Рожденье сына или свадьба
На этот раз у нас усадьба
* * *
От Таллина в шести десятках километров
Укрытая в еловых ветках
С эпохи Возрождения
Не помню год рождения
Стоит деревня Янеда
Хоть я совсем не ябеда
Раскрою тайны прелести
Надеюсь ваши челюсти
Не отпадут как ящерицы хвостик
Давайте в прошлое войдем
Через старинный мостик
***
В ганзейский Ревель ведет тракт
Имеет место данный факт
Из Пскова движется обоз
Полсуток – кончится извоз
Проехали три сотни вёрст
Купец не успокоит злость:
Скрипит с издёвкой колесо
Вознице он кричит в лицо:
«Опять мужицкий твой «авось»
Не мог ты дёгтем смазать ось!»
Лошадка бедная трусит
Везёт в Европу из Руси
Товара всякого. Полно!
Здесь и льняное полотно
Пушнина, воск, пшеничное зерно
Въезжаем, наконец, в известное село.
Немногословен местный люд
И ужин был из скромных блюд
Но путникам и то отрада:
Погрызли яблочек из сада
Краюху хлеба удалось куснуть
И пару часиков на сундуке соснуть
***
Прошло два века – новый поворот:
Стучат рогами шлемов у ворот
Из Скандинавии варягов племена -
Суровые настали времена.
Из Швеции в Янеда прибыл барон,
Установил он свой закон.
Порядки старые пошли на слом -
Построен был господский дом
Возникло новое имение
На горе нашему селению.
Хозяин данного поместья
Недолго жил на этом месте.
За два столетия подряд
Сменился рыцарей отряд
И у меня сложилось мнение
Хочу вам дать я объясение
Что отбывают здесь повинность
Кто к королю попал в немилость
***
Промчались быстро триста лет
В Эстонии уж шведов нет
Аристократ фон Бенкендорф
В руках он держит водки штоф:
«Спасибо кельмы мастерам
И плотникам и столярам:
Искусно мой построен дом
И ваша вся заслуга в том»
Обходит Бенкендорф артель
(На самом деле мне поверь)
На улице дымится чан
У каждого в руках стакан
И чтоб пельмешки не остыли
Он разливает из бутыли…
Прекрасный замок перед нами
И гости с восхищенными глазами
От зависти покусывают губы
В жар бросило
Поскидывали шубы
Действительно чудесное строение
Умелых рук прелестное творение.
В архитектурном плане спора нет
Один лишь эстетический дефект
Напоминает инквизиции расцвет:
Имеют стены загустевшей крови цвет.
И мрачная от них исходит тень:
В истории всплывает черный день.
Монах-учёный в скромной келье
Открыл крупицу тайн вселенной.
Джордано Бруно осужден
И будет на костре сожжён.
Но время изменило краски,
На замок смотрим без опаски.
На башне серебрится купол
И Урмас Сисаск
на телескопе выставляет угол
Известный астро-музыкант
(хотя и очень бородат)
Спускается он в планетарий
И пишет звёздный свой сценарий.
***
Давайте спустимся из поднебесья
Вернемся к старому поместью
Закревская (она же Бенкендорф)
Достойна здесь отдельных слов.
Уроки первой мировой
Уже забыли мы давно,
Но вспомнить надо все равно:
Ивана Бенкендорфа застрелили
И в сан вдовы Марию посвятили
Сей персонаж таит в себе
Сложнейший ребус драм
Но алгоритма нет
И никогда нам не зайти
В ее душевный храм.
Работала на три разведки,
Но в паспорте об этом нет отметки.
Одни считали Муру
(Её друзья так звали)
Красной Мата Хари
Но эту версию, однако,
В ВЧК не поддержали.
Товарищ Якоб Петерс
(Председатель той комиссии)
Подозревал Марию
В страшной миссии.
Посол английский
Локкарт Брюс
(От бога был разведчик
И отнюдь не трус)
Заочно Ленину
он вынес смертный приговор.
Но то ли был подслушан
Чей-то разговор
Всё это стало мрачным мифом
Хранится на Лубянке
под секретным грифом…
Короче, заговор раскрыт:
Мария арестована
И ей расстрел грозит.
Но чудом удалось ее спасти,
Пути удачного спасения найти
Во многом здесь сыграли
человеческие страсти…
Не так-то просто вырваться
Из ВЧК кровавой пасти.
Скажу, что «русская миледи»
Была умна, красива и стройна
Как статуя Венеры
Но вылита не из обычной красной меди
«Человек из стали»
Горький говорил
Любовь к Железной Женщине
До смерти сохранил.
Не только Пешков
В эту леди был влюблён,
Не он один был ею покорён.
И Герберт Уэллс,
Известный мировой писатель,
(И, кстати, Горький был его приятель)
От Муры потерял рассудок,
Фантасту вовсе не до шуток,
Он как неопытный юнец
Измучившись, пойти Марию просит под венец,
И в бледном освещении ламп
Целует руку леди вамп.
Но Мура замуж не пошла,
Хоть долго и с Уэллсом прожила.
Закревская Мария (Бенкендорф)
Характер у неё не рыхлый торф!
Идет все это от старинного их рода:
Заложена здесь скальная порода.
Закончим мы рассказ о Муре
Незаурядная была фигура.
***
Во времена советской власти
(Эстония не избежала сей напасти)
На территории поместья
(Писали всесоюзные Известия)
Работала сельскохозяйственная школа
Но не был там раскрыт секрет американской Колы
Наш Арнольд Рюйтель молодой
Сидел за партой день -деньской
Писал чернилами в тетрадь,
Не мог подумать и гадать,
Что президентом может стать.
***
Семерка, тройка и червовый туз -
Давайте снимем старенький картуз.
Ну, извините, 21й век
Не очень изменился человек.
А мне не нравится одно:
Уткнулись многие в айфоны
Пытаются открыть окно…
И невозможно все-равно
хоть сделать маленький глоток.
Вам ветра свежего поток.
Закрыться в мир иллюзий можно
но выйти из него так сложно…
Совет даю простой:
Глаза свои пошире ты открой
И посмотри вокруг себя –
Здесь солнце светит для тебя!
Ты не один и как чудесен этот мир
Что остаётся? Чуть встряхнуться
И просто надо...
Улыбнуться…
Я сделал в сторону витиеватый шаг,
Действительно, раскаиваюсь это так
Заманчив вид старинного именья
Не обошлось без щучьего веленья
На этих землях бьют ключи
И вытекают с них ручьи
Они питают живописные озёра
Четыре, кажется, не сбиться бы со счета…
Журчит речушка вдоль лесной опушки
А дикая форель в ней ловится на мушку
Пройдете вдоль озёрных берегов
И наберете добрый вы мешок грибов
Чуть выше от перекрестия дорог
И нет в душе у вас тревог
Лошадки бегают в загоне
Конечно, жаль, что не на воле
Я слышу как из детства: «Иго-го!»
И сразу вспомнилось Тарковского кино:
Пасётся кобылица с жеребенком,
(Бурляев в этом фильме был еще ребенком),
Осеннее ненастье
А для Бориски просто счастье
Снег не выпал,
И значит бог его не выдал…
Стекают капли по лицу,
Осыпались все яблоки в саду
Близка Тарковского мне суть
Вернемся в Янеда, не обессудь.
Где старая была конюшня,
Сейчас находится корчма:
Кусочек жареной свинины
Отведать можно там всегда!
Проводят в зале вечера:
Поют, танцуют до утра.
Организуют в Янеда походы
И не грозят нам снеговые, селевые сходы.
Зимой и летом
Всем открыта
Президентская тропа:
Из Аэгвийду тянется она.
И если все же будет снег,
Устроят лыжный там пробег…
Клён получил естественный загар,
А в Янеда у нас базар.
Особый выбор яблок – высший сорт!
Одно меня волнует: ваш живот.
В господском доме есть музей,
Всегда открыт он для гостей,
Есть вероятность один к ста,
Что вся история села
В эпическом моём произведении
Окажется в анналах заведения.
Небезызвестный всем Альберт
Помог со временем…
А я сложил мольберт,
Скрутил заляпанный стишками холст,
И если что-то не поймёте
Надеюсь, вам поможет Шерлок Холмс.
Свидетельство о публикации №114042805440