Конкурс переводов с польского языка
Я, Наталья Тимашевская, ведущая лирических конкурсов, хочу предложить вам сделать вольный поэтический перевод стихотворения Валентина Валевского.
Ostatnia kolacja w Boze Narodzenie
Znow widze postac twa,
Sylwetke twa i plecy.
W tym milosc z nowa gra
I Narodzenia swiecy.
Nie patrzec mi w ten czas,
Nie ukryc pod wrazeniem,
Ze jest juz pewien z nas
Po raz ostatni... mgnieniem...
Porzucisz mnie bez slow,
Lecz bedzie dzien milosci...
Uwierze w klamstwo znow –
W kolacje wzajemnosci.
To bedzie raj wsrod roz,
A potem, klniac swietego,
To na nic zgnieciesz juz
I pojdziesz do innego.
Ostatni huk i szmer
Sztucznego zlego ognia
Utrwali w sobie skwer,
Co widac z mego okna.
Построчный перевод.
Последний Рождественский ужин
Опять я вижу твою характер,
Твой силуэт и обратно.
В этом любовь к новой игре
И рождения свечи.
Не смотреть мне в то время
Не прячьте в страхе,
Потому что есть уже некоторые из нас
В последний раз ... мерцают ...
Отказаться от меня без слов,
Но в день, будешь любить ...
Я буду верить в ложь снова -
Ужин взаимности.
Это будет рай среди роз,
А потом, каждый свят,
Это никогда больше не повторить
Ты пойдешь к другому.
Последний рев и шум
Фейерверка
Консолидация в квадрат,
То, что вы можете видеть из своего окна.
А это вариант на русском языке самого Валентина Валевcкого
Я вижу облик твой,
Твой силуэт и плечи.
Любовь с ее игрой…
Рождественские свечи…
Не отвести мне глаз,
Не скрыть под впечатленьем,
Что здесь один из нас
В последний раз… мгновеньем…
Я знаю, ты уйдешь.
Но день любви так нужен…
Я вновь поверю в ложь
И в наш взаимный ужин.
Нам будет хорошо,
А после, рвя истому,
Сведешь всё ни во что
И вновь уйдешь к другому.
Последний фейерверк
На время ненароком
Запечатлеет сквер,
Что виден был из окон.
Я знаю вы бы его все равно нашли, поэтому я его сюда вношу.
Только просьба с него ничего не сдирать. Будьте самостоятельными!
Вот такое довольно сложное задание.
Но немного добавьте фантазии и всё получится.
Переводы или сноски на свою страницу принимаю ТОЛЬКО в почту.
То что вы пришлете сюда я не возьму!
Стихотворение присылать мне в почту.
Литвиненко Наталья <n1953l@yandex.ru>
Желаюшие участвовать пишут здесь рецензию.
Как только наберется 20 заявок прием стихотворений будет окончен.
Свидетельство о публикации №114042811007
Единомышьленники 28.05.2014 13:59 Заявить о нарушении