Slade - Angelina. Ангелина

http://www.youtube.com/watch?v=BWbOj1GTeKM


Александр Булынко
АНГЕЛИНА

                Перевод песни "Angelina"
                в исполнении британской группы Slade


Я не хочу нанести тебе вреда,
Но временами напрягает мировая паутина*,
А это нестерпимо иногда…
Короче, ты нужна, ты мне нужна, дивчина.

Так поспеши, малышка Ангелина,
И я тебе не принесу вреда.
Веди туда, где травы (зеленеют) на равнинах,
А в море спокойно плещется вода.
                Всё, что я хочу – лишь ты.
                Ты за руку возьми, любовью одари.

                ( Шу-Шу, поспеши!)
                («Шу-Шу» – зовут камыши)
                ( Шу-Шу, поспеши!)
                («Шу-Шу» – вокруг ни души)
                Всё, что я хочу – лишь ты.
                Ты за руку возьми, любовью одари.

Ангелина, Ангелина, меня люби, меня люби.
Ангелина, Ангелина, меня люби – сгораю от любви.

Так поспеши, малышка Ангелина –
Я не хочу нанести тебе вреда.
Веди туда, где воздух с запахом жасмина,
Где ветер вольный ласкается всегда.
                Всё, что я хочу – лишь ты.
                Ты за руку возьми, любовью одари.
                Любовь подари, любовь подари.

                ( Шу-Шу, поспеши!)
                Дай мне любви, дай мне любви!
                ( Шу-Шу, поспеши!)
                Прошу твоей любви,
                Хочу твоей любви…
                ( Шу-Шу, поспеши!)
                ( Шу-Шу, поспеши!)
                Ведь всё, что я хочу – лишь ты.
                Ты за руку возьми, любовью одари.
                Прошу твоей любви, прошу твоей любви…
                ……………………………..

26 апреля 2012
Цикл «Антология классического рока».
Избранные переводы песен группы "Angelina"
========================

Slade
ANGELINA
(Neil Innes)

I don't wanna do you no harm
But sometimes I feel the weight of the world
It's so heavy and it's bringing me down
And I need you, I need you, girl

Come little Angelina
I don't wanna do you no harm
Take me where the grass is greener
Take me where the sea is calm
All I want is you
Take me in your arms and give me love

                (Hoo shoo shoo come)
                (Hoo shoo shoo come)
                (Hoo shoo shoo come)
                (Hoo shoo shoo come)
                All I want is you
                Take me in your arms and give me love

Angelina, Angelina, love me, love me
Angelina, Angelina, love me, wanna love you

Come little Angelina
Don't want that you hurt me
Take me where the air is cleaner
Take me where the wind blows free
All I want is you
Take me in your arms and give me love
Give me love Give me love

                (Hoo shoo shoo come)
                Give me love Give me love
                (Hoo shoo shoo come)
                Need your love
                Want your love
                (Hoo shoo shoo come)
                (Hoo shoo shoo come)
                Hey, All I want is you
                Take me in your arms and give me love
                I need your love, need your love
                (Hoo shoo shoo come)
                (Hoo shoo shoo come)
                Every day and every now
                (Hoo shoo shoo come)
                Want your love, want your love
                (Hoo shoo shoo come)
                Hey, all I want is you
                Take me in your arms and give me love
                (Hoo shoo shoo come)...

Альбом "Play It Loud" (1970)
=========================

Примечание автора перевода.
* «Мировая паутина» – Internet.


Рецензии
Еще раз привет, Саш!
Ну, тут сложностей не должно было быть много - справился хорошо!))
Однако, в свете передачи смысла - ну не было тогда интернета!! Ну зачем вот тут его было привлекать? Понимаю, у тебя часто такое желание, и часто оно оправдано, когда либо песня туманная, либо всю ты ее переворачиваешь на новый лад и пишешь при этом про адаптацию. Но тут вот ну совсем, имхо моё любимое)), не к месту. Про эквиритм молчу!)))
Ну, а песенка, честно скажу - так себе.. не их авторство - сразу чувствуется..

А надоесть Слэйд мне например не может в принципе! Я могу не успевать вдумчиво за тобой, но только это и есть в наличии.. Продолжай, жду! Мимо не пройду;)))

Жму вовсю!!!
Мишка

Михаил Беликов   27.04.2014 19:45     Заявить о нарушении
))))))))))))
Это верно, Мишаня, Интернета во времена создания оригинального текста еще не было - спорить нет смысла. Но "паутина мирового империализьма", опутавшая своими мерзопакостными щупальцами всю планету, была однозначно. Этому даже в школе, как я помню, учили. А на момент создания перевода эта "паутина" стала иметь кодовое название "Интернет". И от него несколько не легче, чем от загнивающего "империализьма". ))) Такое мое пояснение.

Соглашусь, что песенка на "троечку". Но она была. С чего-то надо было начинать стартовать. Кстати, запомни это имя - Анджелина. Оно еще сыграет свою роль в событиях пятью годами позже.

Ну раз не надоедает, то я продолжу, пожалуй.
Еще раз, кстати, только что выложил перевод, практически с которого началось наше с тобой знакомство. Ты тогда, в 2008, сам ту песню Степенвулфов выбрал для творческого соревнования. Вот видишь, пригодился этот перевод. Правда Слейды немного по другому ее поют.

Так я продолжаю (переводить) с твоего позволения. Только потом сам не говори типа - "Хватит уже!" )))

Жму прилежно!
До связи. Саша.



Антология Классического Рока   27.04.2014 20:04   Заявить о нарушении
Ну так тогда не делай примечания про инет!;)))) Я ж еще и от него дополнительно отталкиваюсь))

Михаил Беликов   27.04.2014 20:09   Заявить о нарушении
Миша, это примечание для тех, кто кроме Интернета ничего вокруг не замечают и даже не знают, что это такое - "империализьм" ))
Пусть пока здесь побудет. В издании, если до него дело доведу, конечно я его выброшу. )))

Антология Классического Рока   27.04.2014 20:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.