Те вечера, что парусами встали

Андрей Малышко.
Из цикла «Сонеты вечеров»

Те вечера, что парусами встали,
Дороги простелили в окоём,
Природы сила говорит устами,
И пахнет хлебом здесь отцовский дом.

И суть вещей меняется, стокрыла,
В волшебных очертаниях своих.
Туда, туда ведут надежды крыла,
В те вечера, и не забыть мне их.

Там не берется слово черным тленом,
И даль укрыта золотом, кармином,
Там всё знакомо мне из детских лет.

И до поры сегодняшней моей,
Как будто солнце в ярости своей
Впрягает землю и меняет свет.

Оригинал:

Андрiй Малишко.  З циклу «Сонети вечорiв»


У вечорах, що встали, як вiтрила,
Простелено шляхiв зелений бiг.
Природи гнеться соковита сила,
I пахне хлiбом батькiвський порiг.

I суть речей мiняється стокрила
У таємничих явищах своїх.
Туди, туди веде надiя мила –
У вечори, пiд вогнища дорiг.

Там не береться слово чорним тлiном,
I далi вкритi злотом i кармiном,
Там все знайоме iз дитячих лiт.

I до пори дозрiлостi моєї
Так, наче сонце, що в багрянiй шлеї
Впрягає землю, змiнюючи свiт.


Рецензии
Чудесный перевод, дорогая Любушка!
Всего тебе доброго и творческого вдохновения!
Нежно целую,

Иван Есаулков   25.04.2014 17:37     Заявить о нарушении
Иван, осталось всего несколько переводов и заканчиваю.
Понравились твои стихи, но пока не пишу много рецензий.
Обнимаю с нежностью.

Любовь Шикторова   25.04.2014 22:02   Заявить о нарушении