М. Ахмедов Что-то мысли не зреют...

* * *

Что-то мысли не зреют, как в колосе зёрна.
Думы не колосятся. А раньше – могли!
То угодья души покрываются дёрном.
Спят обиды мои. Спят обиды мои…

Я живу в шалаше, что построила память,
Небо сыплет на сосны торжественный груз.
Я твой пленник, бери меня, белая заметь!
С кем, скажи, разделить эту грусть, эту грусть?

Я входил в твой озноб,
словно в функцию синус.
Вот уже и закат впереди полоснул.
Я живу, как лесник, охраняющий зиму.
Воет ветер в лесу. Воет ветер в лесу…


Авторизованный перевод с аварского
 


Рецензии
Очень нежно и мелодично. Спасибо, Алексей. Созвучно моему настроению.
С уважением

Любовь Шикторова   25.04.2014 16:29     Заявить о нарушении
Спасибо, что заходите на поэтический огонёк моих друзей. Вдохновения.

Алексей Бинкевич   25.04.2014 20:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.