Лиса и кувшин

/Стихотворное переложение русской народной сказки/

В одну деревню, что ютится
В подножье гор среди лесов,
Повадилась ходить Лисица –
Таскала кур и петухов.
Такая у Лисы повадка,
Ей хитрости не занимать.
Она поесть любила сладко,
А после – также сладко, спать.
От лисьих выходок страдали
Все деревенские дворы.
Её ловили – не поймали.
Так продолжалось до поры...

Однажды мужики косили
Траву на заливных лугах.
С собой обеды прихватили,
Да в тень поставили в кустах.
На руки дружно поплевали,
За косы – и косьбу ведут.

Ну а Лисицу, словно звали –
Уже хитрюга тут как тут.
Обеды, ну крушить, ворюга:
То там, то здесь кусок урвёт,
Да набивает в брюхо туго.
Что ни найдёт – всё впрок идёт:
Там съест куриную лодыжку,
А там из миски творога,
Тут тяпнет мягкую коврижку,
Потом кусочек пирога,
Здесь требухи поест, там сала,
Оладушек, а  следом блин...
Ну всё – сыта! Да увидала,
Что под кустом стоит кувшин.
А в нём сметана. «Вот как славно!
Ну отчего же так не жить?
Люблю есть сладко. И подавно
Приятно вкусненьким запить!» –
Лисица про себя смекает
И мордочку в кувшин суёт.
Сметану жирную лакает,
Покуда дна не достаёт.

Всё подчистую подлизала.
Живот раздулся, как арбуз.
Но только лишь Лисица стала
Мордашку вынимать, конфуз
Изрядный с нею приключился:
Застряла напрочь голова.
Иной со страху б прослезился,
Лиса ж была не такова.

Она то вдруг волчком кружится,
То лапками в кувшин упрёт,
И тянет. Но никак Лисице
Кувшин свободы не даёт.
«Оставь меня! да отпусти же, –
Лиса мотает головой, –
Я эти шутки ненавижу!
Уж расквитаюсь я с тобой!»

Разбить кувшин она решила:
С размаху в дуб как саданёт!
От звона уши заложило,
Кувшину – хоть бы хны. «Ах, вот
Ты значит как?! Ты издеваться?!
Посуда гадкая, да я,
Раз не желаешь ты сниматься,
Возьму и утоплю тебя!»

То на деревья натыкаясь,
То путаясь в густой траве,
Идёт Лисица, спотыкаясь,
Неся кувшин на голове.
Кой-как  пришла к реке Лисица,
На берегу крутом стоит.
Внизу прохладная водица
Волной игривою журчит.

Лиса опять к кувшину грозно:
«Пусти! Прошу в последний раз,
А то ведь будет слишком поздно –
На дно отправишься сейчас.
Во мне терпенья не осталось,
Пусти! Ну что же ты затих?
Так погоди же!» Разбежалась,
И в речку с берега – бултых!
Кувшин наполнился водою,
Пошёл на дно, и там почил.
Да вот беда – вслед за собою
Он и Лисицу утащил.

Одна лягушка говорила,
Что, мол, слыхала от плотвы:
«Лиса кувшин хоть утопила,
Да снять забыла с головы»


Рецензии
Замечательно написанная сказка. Картинки как живые. Подробности точные. Всё в меру. Поучительно. И лису всё-таки жалко. Мне как-то довелось спасти ёжика с банкой на голове...

Надежда Нестеренко   22.04.2019 12:39     Заявить о нарушении
Ну, здесь надо, наверное, в первую очередь сказать "спасибо" нашему замечательному русскому народу, придумавшему эту сказку. Я лишь только попытался переложить народное творчество на поэтический язык. Рад, что Вам понравилась моя попытка. Кстати, у меня есть ещё одна подобный сказка "Лиса и волк". Основа - та же самая, народная.
С уважением, Д.С.

Даниил Сотников   23.04.2019 21:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.