Кристиан Моргенштерн 1871-1912. Первый снег

Со всеми островами фьорд,
как нарисованный мелком:
заснеженный, лесами  горд
и с задушевностью знаком.

Как будто тайну мир простёр,
смягчая горшую печаль:
раскрылся облачный шатёр
и снег просыпал невзначай.


Erster Schnee

Der Fjord mit seinen Inseln liegt
wie eine Kreidezeichnung da;
die Waelder traeumen schnee-umschmiegt,
und alles scheint so traulich nah.

So heimlich ward die ganze Welt ...
als daempfte selbst das herbste Weh
aus stillem, tiefem Wolkenzelt
geliebter, weicher, leiser Schnee.


Christian Morgenstern
 Aus der Sammlung Anhang


Рецензии
Здраствуйте, Юрий!

В своё время одна тётя рассудила:heimlich из контекста видно, что автор употребляет это слово в его исконном, сегодня устаревшем значении, которое сохраняется ещё в Австрии и в слове heimelig, то есть vertraut, gemütlich

По всякому, милый стишок...Приятно подышать в нём. Спасибо.

У меня он почему - то под другим названием.

Лия Мещурова   25.04.2014 01:28     Заявить о нарушении
Приветствую, Лия! Вообще-то, одно значение другому не мешает. Вполне возможно, что он уместил оба смысла в это слово. Я, например, входя в заснеженный лес, всегда прежде всего ощущаю присутствие в нём некой тайны, а не просто уюта и приветливости:) Так что и из контекста можно рассуждать по-всякому:)
Спасибо за спасибо!:) Ваш перевод тоже поищу:)

Юрий Куимов   25.04.2014 08:54   Заявить о нарушении
Тем более, о задушевности этого мира уже выражено в первой строфе, чего ж Кристиану топтаться вокруг одного только смысла?!:))))

Юрий Куимов   25.04.2014 08:57   Заявить о нарушении